Случайный афоризм
Современный писатель не тот, кого почитают, а кого еще и читают. Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Карл также испытывал удовольствие: пускай Луи расхлебывает кашу, которую заваривает 
Туанетта.
     С интересом знатока наблюдал Пьер, с какой точностью Франклин подводит Туанетту к 
нужному повороту. Он играл с ней ласково, как огромный сенбернар с ребенком, но игра его 
была вовсе не безобидна, а Туанетта ничего не подозревала и думала, что это она с ним играет. 
Пьер испытывал глубокое удовлетворение. Это он собрал их всех здесь, и все они, сами того не 
зная, пляшут под его музыку.
     С еще большим злорадством следила за игрой, которую придумали она и ее милый друг 
Пьер, Дезире Менар. В ее глазах участниками игры были не только Франклин и королева; 
Туанетта олицетворяла для нее всю надменную, привилегированную знать, а Франклин — всех 
остальных, непривилегированных, бесправных. Чтобы жить достойно, она и Пьер пролезли в 
круг аристократии. Чтобы сохранить свое положение, им приходилось снова и снова 
изворачиваться и унижаться. Но она презирала важных господ, милости которых они 
добивались. Как они глупы и слепы в своей надменности, эти важные господа! Вот сидят они, 
одураченные Пьером и ею самой, они жаждут все новых и новых сенсаций, они улыбаются, 
наперебой порываясь вложить оружие в руки врагу, который не оставит от них мокрого места. 
Дерзкая, молодая, живая, красивая, все еще в костюме мальчика, она сидела в самом конце 
большого полукруга, образовавшегося вокруг Туанетты и Франклина, наслаждаясь изящным 
остроумием старого доктора и радуясь, что эта гордая, не знающая жизни королева играет 
сейчас такую дурацкую роль.
     Самой Туанетте тоже казалось, что перевес покамест на стороне Франклина. Она искала 
какой-нибудь смелой, обескураживающей фразы, чтобы поставить его в тупик.
     — Если вы считаете свою правду только полуправдой, доктор Франклин, — спросила она 
с вызывающей улыбкой, — то, может быть, вы считаете и себя всего-навсего полумятежником?
     С самым приветливым, удивленным и заинтересованным видом Франклин всем корпусом 
повернулся к ней и сказал:
     — Мятежником? Себя? Да разве я похож на мятежника? Кто бы мог вам такое сказать? — 
И без всякого перехода он продолжал: — Вам поразительно идет эта прическа. Она 
подчеркивает ясность вашего лба. Будьте добры, просветите несведущего иностранца, как она 
называется.
     Все облегченно вздохнули, когда старик погасил готовую вспыхнуть искру, и с 
признательностью оценили его такт. Опередив Туанетту, ему ответила Габриэль:
     — Эта прическа называется «Coiffure Ques-a-co», доктор Франклин, — сказала она. 
Туанетта и в самом деле носила прическу, за которую на нее нападали памфлетисты.
     Дезире пояснила:
     — «Ques-a-co» значит «что это такое, как это понять?». Этот оборот употребил в одном из 
памфлетов мосье де Бомарше, чтобы посмеяться над провансальским диалектом своего 
незадачливого противника.
     — Благодарю вас, мадемуазель, — ответил Франклин и, сделав поклон в сторону Пьера, 
прибавил: — Я вижу, что во Франции литература пользуется большим уважением.
     «Нет, так дешево он от меня не отделается», — подумала Туанетта и, лукаво погрозив 
пальчиком, спросила тихим, вкрадчивым голосом:
     — Но все-таки вы немножко бунтовали против своего короля? Или, может быть, у меня 
неверные сведения?
     Франклин ответил спокойно и очень вежливо:
     — По-видимому, у вас не вполне верная информация, мадам Ques-a-co. Многие полагают, 
что король Англии восстал против нас, а не мы против него.
     Теперь дело принимало не на шутку опасный оборот. Водрейль приготовился вмешаться. 
Но его опередила Габриэль.
     — Вы были так милы с мадам Ques-a-co, доктор Франклин, — сказала она. — Поведайте 
же и нам, какого вы мнения о наших костюмах и наших шляпах.
     Но это не помогло. Туанетта вошла в азарт. Она совершенно забыла, что она королева, а 
сидящий перед ней старик — мятежник. Теперь она была только красивой женщиной, 
заметившей, что мужчина восхищается ее фигурой, ее лицом, ее руками, но недостаточно 
высокого мнения об ее уме.
     — Вы ученый человек, доктор Франклин, — сказала она по-прежнему тихо, — и, конечно, 
сумеете отстоять любой свой тезис, справедливый или несправедливый, лучше, чем 
необразованная женщина. Но разве в глубине души вы не признаете, что в конце концов король 
Англии обладает божественным правом распоряжаться своими колониями?
     Все видели, что она говорит это совершенно искренне.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.