Случайный афоризм
Писатель оригинален, или он не писатель вовсе. Элиас Канетти
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

вся знать господня, чтобы засвидетельствовать богу свое почтение, под видом придворного 
явился и Сатана. 7. И сказал Бог Сатане: «Я что-то давно вас не видел. Где вы пропадали?» И 
Сатана отвечал: «Я был в своем имении и навещал друзей в их имениях». 8. И Бог сказал: 
«Скажите, пожалуйста, какого вы мнения о графе Иове? Я считаю его своим лучшим другом, 
это очень порядочный человек, он просто благоговеет передо мной и избегает всего, что могло 
бы меня огорчить». 9. И Сатана отвечал: «Неужели, ваше величество, вы в самом деле думаете, 
что такое примерное поведение объясняется только его личной симпатией к вам? 10. Разве вы 
не осыпали его всякого рода милостями и не помогли ему сколотить огромное состояние? 11. 
Устройте ему испытание. Лишите его своего покровительства, отнимите у него чины, звания и 
высокие оклады. И вы увидите, как он сразу примкнет к оппозиции».
     Франклин сравнил свой вариант с общепринятым, старым. Теперь он был спокоен. Он 
сумеет найти верный тон с этой королевой.
     
     
     В назначенный день, теплый, но не душный летний день, Франклин в сопровождении 
своего внука Вильяма поехал в Женвилье. Вильям, прекрасно выглядевший в модном костюме 
пастуха-овчара, был полон радостного ожидания. Франклин надел коричневый кафтан, он был 
сейчас тем самым философом с Запада и квакером , которого желала в нем видеть эта страна.
     Водрейль, с большим изяществом и по моде перестроивший свой парижский дворец и 
свой небольшой дом в Версале, оставил пышное родовое имение в том виде, в каком его 
получил. Парк в Женвилье, заложенный во времена Людовика Четырнадцатого прадедом 
Водрейля, сохранял тяжеловесно-роскошную вычурность. Гости Водрейля прогуливались по 
пыльным, залитым солнцем дорожкам, среди удручающе однообразных газонов и деревьев, 
подстриженных с педантичной аккуратностью.
     Увидев Франклина, хозяин дома поспешил ему навстречу и с учтивой сердечностью 
поблагодарил его за оказанную честь. Появление доктора вызвало, как всегда, сенсацию. 
Однако среди гостей у Франклина было здесь гораздо меньше знакомых, чем в Париже, и он 
чувствовал себя не столь непринужденно, как обычно. Чинно и несколько скованно расхаживал 
он среди швейцарцев и швейцарок, пастухов и пастушек, мужчин в домино и дам в масках, и 
ему казалось, что он здесь лишний.
     Слегка утомившись, он сел на скамью, где было немного тени. Ему очень хотелось 
почесаться. К нему подсол одетый в домино мосье Ленорман и принялся аттестовать 
проходивших мимо гостей. Вообще же мосье Ленорман был не очень разговорчив и, пожалуй, 
не очень хорошо настроен. Ему не нравилось, что Дезире согласилась играть в революционной 
драме мосье Лемьера. Когда же вдобавок в Женвилье появился американец, он сразу 
заподозрил тут какую-то интригу Пьера.
     Так сидели они вдвоем на скамье, в солнечных бликах, молчаливые и задумчивые — 
Франклин и Ленорман. Мимо них прошла дама с красивым, чересчур худым, изможденным 
лицом и большими беспокойными глазами, удивительно дисгармонировавшими с нарядом 
альпийской пастушки. Ее сопровождали два кавалера и еще одна дама. Вокруг этой группы 
сновали, тявкая, две собачонки. Мосье Ленорман поднялся и поклонился даме с самым 
почтительным и серьезным видом. Франклин, которому дама показалась знакомой, также не 
преминул поклониться. Она ответила на его поклон обстоятельно, даже многозначительно.
     — Принцесса Роган, — пояснил мосье Ленорман, когда группа прошла мимо.
     Дама сделала еще несколько шагов. Потом она неожиданно остановилась, повернулась, 
лицо ее застыло, приняв благоговейное и в то же время полное ужаса выражение, спутники ее 
сразу умолкли, и в необычайном волнении она прошептала:
     — Вы его видите? Вы его видите?
     — Кого же на сей раз? — спросили ее.
     — Графа Фронтенака, — отвечала она. — Он ничего не говорит, но он печален, и во 
взгляде его чувствуется упрек. Мы в чем-то провинились.
     К ней подошел Водрейль. Он успокоил принцессу, увел ее прочь.
     Дважды или трижды Франклину случалось уже наблюдать подобные припадки. Они 
вызывали у него некоторый научный интерес, но, как все темное, сумбурное, иррациональное, 
были ему противны. Сейчас он вспомнил, что эта принцесса, — кажется, это было в салоне 
мадам де Жанлис, — с энтузиазмом толковала с ним об американских делах. Если теперь ей 
кажется, что граф де Фронтенак, человек, возвеличивший Канаду, возвеличивший Новую 
Францию, гневается на нее, принцессу, и на все здешнее общество, не свидетельствует ли это о 
том, что энтузиазм принцессы и окружавших ее придворных был чисто напускным и что в 
глубине души они боятся английской Америки? Нет, ненависть французов к Америке, 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.