|
И как неблагодарностью она
Становится мгновенно…
Цитировал Цицерона и Сенеку. И хотя Пьер ничего не знал о злословии по своему адресу,
Гюден восторженно сравнивал его с плутарховским Александром Великим, который сказал:
«Царю подобает сносить хулу облагодетельствованного им человека».
Вот какими изречениями и сопоставлениями пересыпал историк Филипп Гюден свое
описание подвигов Бомарше и злодеяний Франклина. И это приносило ему облегчение.
Франклин сидел в ванне, когда в комнату вошел Вильям, явно чем-то обрадованный и
возбужденный.
— Посмотри-ка, дедушка, — сказал он, — какую штуку мы получили.
Усевшись на деревянную крышку ванны, он показал деду красиво отпечатанную
карточку. Пока Франклин старательно вытирал руки, чтобы не намочить ее, мальчик
продолжал:
— Ее принес лакей в фисташковой ливрее. Как ты думаешь, дедушка, можно мне будет с
тобой пойти?
Это был пригласительный билет. Маркиз де Водрейль просит доктора Франклина
пожаловать на бал-маскарад в имении Женвилье. В программе фейерверк, балет и спектакль.
Девиз празднества — «Вечер в швейцарских горах».
Франклин не сомневался, что это приглашение связано с авантюрным проектом добряка
Дюбура. В то же утро явился Сайлас Дин и с плутовским видом сообщил, что на празднике у
маркиза де Водрейля уважаемый коллега встретит одну высокопоставленную особу, которую
он, конечно, не узнает. Кроме того, Сайлас Дин говорил о героическом восстании близкого к
природе народа Швейцарии, вспыхнувшем благодаря усилиям тамошнего Вашингтона,
которого звали Вильгельмом Теллем; он говорил также о своем друге, великом debrouillard'е,
мосье де Бомарше. Кивая могучей годовой и почесываясь, Франклин задумчиво сказал:
— Вот и опять верблюд пролез в игольное ушко.
Он навестил доктора Дюбура, который теперь редко выходил из дому, и поделился с ним
последними новостями. Дюбур был вне себя от счастья, что ему все-таки довелось оказать
такую большую услугу Франклину и Америке. Он сам спустился в свой погреб и принес оттуда
запыленную бутылку кортона 1761 года; у него оставалось всего две бутылки этой благородной
марки, и хотя ему не следовало пить, они с Франклином распили сначала одну бутылку, а потом
и вторую, последнюю.
Про себя доктор посмеивался над трогательным энтузиазмом своего друга. Впрочем,
предстоявшая встреча вызывала некоторое волнение и у него самого. Жизнь его прошла в
постоянном общении с сильными мира сего, он бывал на приемах у английского короля и
присутствовал на официальном обеде Людовика Пятнадцатого в Версале. Он не раз со
свойственной ему иронической невозмутимостью потешался над нелепым дворцовым
церемониалом. И все-таки сейчас, перед встречей с Габсбургшей, он чувствовал какую-то
неуверенность. У него была только одна манера обхождения с женщинами, и он не знал,
уместна ли его тяжеловесная, слегка ироническая галантность в разговоре с этой королевой.
Как бы то ни было, ему случалось бывать в самых неожиданных ситуациях и видеть
самых разных людей, так что он научился применяться к обстоятельствам и извлекать
максимальную пользу из людей и событий. Ему приходилось иметь дело с мыловарами и
дипломатами, с печатниками, учеными и работорговцами, с писателями, полководцами,
крестьянами, индейцами, и со всеми он так или иначе справлялся. Его не собьешь с толку
внешностью, нарядом, вероятно, он не ударит лицом в грязь и перед этой королевой.
Он часто для забавы мысленно переносил обстановку какого-либо события и костюмы его
участников из одной эпохи в другую. Сейчас он тоже занялся такой игрой. Он взял Библию,
раскрыл ее на книге Иова и прочитал: «6. И был день, когда пришли сыны Божий предстать
пред Господа; между ними пришел и Сатана. 7. И сказал Господь Сатане: „Откуда пришел ты?“
И отвечал Сатана Господу, и сказал: „Я ходил по земле и обошел ее“. 8. И сказал Господь
Сатане: „Обратил ли ты внимание твое на раба моего Иова? Ибо нет такого, как он, на земле:
человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла“. 9. И отвечал
Господу Сатана, и сказал: „Разве даром богобоязнен Иов? 10. Не ты ли кругом оградил его, и
дом его, и все, что у него? Дело рук его ты благословил, и стада его распространяются по земле.
11. Но простри руку твою и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?“
Франклин перевел эти стихи по-своему: 6. И когда на небе началось «леве» и собралась
|
|