Случайный афоризм
Писать - всё равно что добывать жемчуг, а публиковать написанное - всё равно что метать его перед свиньями. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

чудесные дни, он плавал в Сене и, делая моцион, часто прогуливался по террасам парка. Вечера 
он проводил в приятном обществе мадам Гельвеций или мадам Брийон. И все-таки обычное 
спокойствие его покинуло.
     Почта, пришедшая из Америки, дала ему наконец ясную картину тамошних дел. Картина 
эта была весьма неутешительна. Если уж официальные письма Конгресса звучали достаточно 
тревожно, то интимные письма друзей и вовсе настраивали на мрачный лад. Армия Вашингтона 
нуждалась в людях. Нарушая собственные обязательства, отдельные штаты не поставляли 
положенного количества рекрутов, товаров и денег. Зато тысячи граждан, на свой страх и риск, 
вкладывали деньги в каперство или поступали матросами на каперские суда. 
Административным и экономическим трудностям не было конца. Деньги, выпускаемые 
Конгрессом, имели хождение только при условии высокого ажио или вообще не имели. Споры 
между отдельными штатами не прекращались, вера в конечную победу ослабевала, все 
распадалось и рушилось. Если Франклин, писали друзья, не добьется союза в ближайшее время, 
помощь уже не потребуется.
     В числе прочих пришло письмо и от его дочери Салли. Когда Конгресс бежал в 
Балтимору, она со своим мужем Ричардом Бейчем также покинула Филадельфию и вывезла 
библиотеку Франклина. Вернувшись вместе с Конгрессом, они водворили книги, картины и 
прочие дорогие отцу вещи в дом на Маркет-стрит. Теперь, писала она, говорят, что над городом 
снова нависла угроза. Тори, всякие Шиппены, Кирсли, Стенсбери, снова подняли головы, 
республиканцы же, готовясь к новому бегству, сбывают с рук свою недвижимость; многие из 
них уже бежали. Что касается ее, то на этот раз она не даст себя запугать. На этот раз она 
останется и оставит на месте отцовские вещи; она уверена, что все будет хорошо.
     Франклин ясно представлял себе дочь Салли, полную, крепкую, светловолосую, 
орудующую своими большими, сильными, ловкими руками. Вот кто обладает здравым 
смыслом; вот кто по-настоящему бесстрашен — она и ее муж Ричард Бейч. Их отвага — это 
отвага людей, лишенных воображения. Но именно поэтому их решение остаться никак не 
может служить доказательством безопасности Филадельфии.
     Многие его друзья, писала Салли, продали за бесценок свои дома и бежали. Печаль 
наполнила сердце Франклина. Он представил себе свой любимый город. Самый большой в 
Америке, хотя и не очень большой. Париж в двадцать раз больше. У его города сельский вид. В 
нем мало мощеных улиц, в нем больше садов и зелени, чем строений. И все же это красивый, 
яркий, здоровый город. Большая часть его населения живет в явном достатке. Здесь, в Париже, 
гораздо чаще встречаются люди в бархате и шелку, но приглядываться к их одежде не стоит: 
как правило, это обноски привилегированных, наряды с чужого плеча. Такой прикрашенной 
бедности в Филадельфии не знают. Карет там тоже меньше; ленивцы, вроде него самого, 
пользуются паланкинами. Зато в Филадельфии меньше грязи и нищеты, там не знают тесноты, 
вони и отчаянного убожества, которые ему случалось видеть во многих парижских кварталах. 
Там и бедняки живут среди садов, как он в Пасси. Нелегко было, наверно, его друзьям покидать 
свой прекрасный город. Нелегко и ему думать, что вот сейчас, может быть, сию минуту, по 
Маркет-стрит маршируют английские офицеры, а в кофейне Джеймса, в «Сити-Таверн» и в 
харчевне «Индейская королева» хозяйничают красномундирное английское солдатье и болваны 
гессенцы. Старое его сердце сжималось от негодования, и даже мысль о гречневой и маисовой 
муке, заботливо присланной ему Салли, чтобы он не оставался без своих любимых блюд, не 
могла отвлечь его от горьких раздумий.
     Артур Ли и Сайлас Дин, наверно, тоже получили частную информацию. Можно не 
сомневаться, что они сегодня же явятся, явятся поспешно, с возмущенным, важным и 
озабоченным видом. Они пристанут к нему с дурацкими предложениями, потребуют каких-то 
действий. Он понимает их нетерпение, ему самому надоело сидеть сложа руки. Но ничего 
другого не остается. Образовался порочный круг: из-за плохого военного положения нужен 
немедленный союз с Францией, а чтобы добиться от Версаля союза, надо сначала улучшить 
военное положение.
     Франклин внушал себе, что на старости лет он стал мудрее и примирился с 
медлительностью исторического прогресса. Но терпение его было поверхностно, долгое 
ожидание превращалось в долгую муку. Жизнь шла на убыль, а дело, которому он посвятил 
остаток своих дней, не двигалось. Ему казалось, что он походит на изображение святого 
Георгия; тот тоже без устали скачет вперед, но остается на том же месте. В конечной победе он 
не сомневался. Независимость Америки гарантирована историей, и в этом есть и его заслуга. 
Он видел обетованную землю. Но он боялся, что умрет, так и не вступив на нее.
     В такие печальные мысли и был погружен Франклин, когда в его кабинет, спеша поведать 
свою идею, деловито вошел доктор Дюбур.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.