Случайный афоризм
Подлинно великие писатели - те, чья мысль проникает во все изгибы их стиля. Виктор Мари Гюго
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

на вывеске. В конце концов на вывеске осталось только имя «Джон Томпсон» и над ним шляпа.
     Гости долго смеялись, и маркиз де Кондорсе сказал:
     — Из Декларации нельзя выкинуть ни одного слова. В теперешнем ее виде это 
величественный манифест, блистательно и просто провозглашающий права человека, права 
святые, но, увы, забытые.
     — Считаю своим почетным долгом, — сказал Франклин, — напомнить здесь о той 
большой роли, которую сыграли в формировании нашего мировоззрения философы вашей 
страны. Без трудов Монтескье, Руссо, Вольтера этой Декларации не существовало бы.
     Артур Ли тихонько заскрежетал зубами. Бесстыжий старик и сейчас не упустил случая 
польстить французам, которые ни на что, кроме пустых речей, в сущности, не годятся.
     Маркиз де Кондорсе снова взял слово.
     — Это верно, — сказал он, — права человека давно уже записаны в книгах философов да, 
пожалуй, еще в сердцах честных людей. Но был ли от этого какой-нибудь толк до сих пор? Не 
было. Иное дело теперь. В Декларации права человека провозглашены языком, который 
понятен и невежественным и слабым. Вот почему эти слова повлекли за собой такие дела, 
каких не могла повлечь за собой философия.
     Он говорил, ничуть не рисуясь, но со страстью и глядя на Франклина. Все глядели на 
Франклина, и Артур Ли готов был лопнуть от злости: ведь доктор honoris causa пожинал не 
только славу произведений Локка, Гоббса и Давида Юма, но и славу подвигов Ричарда Генри 
Ли и Джорджа Вашингтона.
     Слегка приподняв руку, Франклин сказал:
     — Я еще не кончил, мосье де Кондорсе. Я еще не назвал одного великого сына вашей 
страны, без которого наша революция была бы немыслима — Клода-Адриена Гельвеция. Вы не 
правы, господин маркиз, если считаете, что его философия не повлекла за собой дел. Его книга 
«De l'Esprit» продолжает жить в Декларации моего коллеги Джефферсона. Идеи, 
осуществляемые в Америке, — это идеи моего покойного друга Гельвеция.
     Все обступили мадам Гельвеций.
     — Сущая правда, доктор Франклин, так оно и есть, — сказала она без тени смущения и, 
счастливая, протянула ему руку для поцелуя.
     Франклин сказал:
     — Если можно не только придумывать, не только излагать свою философию, но и жить 
ею, то никто не обладал этой способностью в такой степени, как Гельвеций. Он разгласил 
общий наш секрет, заявив, что единственная цель человека — счастье, и с этой своей теорией 
сообразовал собственную жизнь. Из всех людей, которых я знал, он был самым счастливым: он 
завоевал красивейшую и умнейшую в мире женщину, и благодаря ему на земле стало больше 
счастья и радости.
     — Да, — отвечала мадам Гельвеций, — жаль, что он не дожил до сегодняшнего дня. Я 
хотела бы видеть здесь вас обоих, его и вас.
     Тюрго казалось, что все это лишено чувства меры и, пожалуй, вкуса. Он никогда не 
испытывал особого восторга перед трудами Гельвеция. Он сожалел о том, что сожжение книг 
Гельвеция создало этому незначительному человеку ореол мученика, и разделял мнение 
Вольтера, находившего книги покойного банальными, а все оригинальное в них — спорным 
или неверным. Несколько поучающе и запальчиво Тюрго выразил надежду, что пример 
Америки заставит теперь задуматься все цивилизованное человечество и вызовет подражание 
во всем мире.
     — Человечество достойно гибели, — с жаром воскликнул Кондорсе, — если этот пример 
ничему его не научит!
     Дворецкий мосье Финк доложил, что кушать подано. Мадам Гельвеций составила 
изысканное меню; дешевым это угощение никак нельзя было назвать, и мадам Гельвеций 
пришлось торговаться с мосье Финном из-за каждого су. Мосье Финк даже пожаловался 
Франклину. Он заявил, что он человек честный и порядочный. Когда Франклин передал его 
слова мадам Гельвеций, та возразила:
     — Это мосье Финк всегда говорит, но я боюсь, что он ошибается.
     Во всяком случае, меню было составлено с любовью и со вкусом; гости отдали ему 
должное, они ели, пили и оживленно беседовали.
     Много говорили о маркизе де Лафайете, чей отъезд все еще вызывал толки в Париже. 
Сведений о маркизе покамест не было. Все надеялись, что сегодняшний день он отпразднует в 
Филадельфии; был предложен тост за Лафайета.
     Мосье де Ларошфуко, близкий друг Лафайета, рассказал о его великодушии и 
беспечности в денежных делах. Пьер сообщил, что был посредником при покупке судна, на 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.