Случайный афоризм
Улучшать нравы своего времени - вот цель, к которой должен стремиться каждый писатель, если он не хочет быть только "увеселителем публики". Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

не видались неделями и месяцами, но оба отлично знали, что могут друг на друга рассчитывать.
     Дезире спрыгнула со стола. Она отворила дверь в маленькую комнату, посмотрела, не 
подслушивает ли Жюли. При этом лукавое лицо ее сморщилось.
     — Воздух чист, — сказала она, — выкладывай.
     Пьер рассказал ей об американском предприятии в деловом тоне, патетические фразы в ее 
присутствии звучали бы смешно. Как и весь прогрессивный Париж, она относилась к делу 
американцев, к их грандиозной попытке построить государство на началах свободы, разума и 
близости к природе, с полным сочувствием.
     — А я уж боялась, — заметила она, — что ты состряпал что-нибудь вроде монополии на 
работорговлю или откопал новую любовницу для испанского короля, которая будет твоей 
шпионкой. Америка, — заключила она с теплотой, — это правое дело.
     — И очень приятно, — хитро улыбнулся Пьер, — что на этот раз за преданность правому 
делу будут платить. Это потрясающее предприятие, Дезире, вот увидишь. «Компани дез Инд» 
окажется мелкой сошкой по сравнению с моей фирмой «Горталес».
     — Мне кажется, — ответила Дезире, — я слышу это уже не в первый раз.
     — Но сегодня, — заверил ее Пьер, — это не просто слова, это действительность.
     — Примите мои наилучшие пожелания, мосье де Бомарше, — потешалась над ним 
Дезире, — но мне уже известны случаи, когда ты давал идею, а другие снимали сливки.
     — На этот раз сливки буду снимать я, — настаивал Пьер, — на этот раз я не дам себя 
провести. Тут не может быть никаких сомнений. Никогда еще у меня не было таких огромных 
возможностей.
     — Во всяком случае, очень утешительно, Пьер, — сказала Дезире с нежностью, — что на 
этот раздело действительно хорошее.
     Что это дело хорошее, Пьер знал и сам; ему хотелось услышать хоть одно ободряющее 
слово о практической стороне вопроса. Еще вчера, до разговора с Ленорманом, он спрашивал 
себя, не следует ли сначала довериться Дезире. Шарло был влюблен в Дезире, а Пьер никогда 
не отказывался от пользы, которую можно извлечь из женщин. Однако на этот раз он 
колебался. Отношения между Шарло и Дезире были сложные; прибегнув к помощи Дезире, он 
мог продвинуть, но мог и погубить свое дело. А так как она сама пришла к нему и уже столько 
от него узнала, он отбросил все опасения и поведал ей о своих надеждах на Ленормана.
     При упоминании о Ленормане Дезире нахмурилась, между бровями ее обозначилась 
вертикальная складка, глаза задумчиво скосились к носу.
     Отношения с Ленорманом вносили в ясную жизнь Дезире какую-то сумятицу, 
неразбериху. Этот холодный и страстный человек, меланхолик и гурман, презиравший 
романтику и тосковавший по романтике, не походил на других мужчин, которых она знала. Он 
и с ней бывал иногда ироничен и зол, она видела, как сильно он ее любит и как старается 
преодолеть эту страсть. Шарло привлекал ее и отталкивал, она его и ценила и презирала. Ей 
следовало бы беспощадно использовать его беззащитность перед ней. С любым другим она так 
бы и поступила, — с ним она держалась иначе. Она сама толком не знала, что нужно ей от 
Шарло, для чего он ей нужен. Она никогда не набивала себе цену, никогда не дорожила своей 
любовью и своим телом, — иначе и нельзя, если хочешь пробиться в Париже. Случалось ей 
спать и с Шарло. Но с ним она обращалась хуже, чем с другими. Она давала ему понять, что не 
любит его, и если он требовал от нее большего, если просил, чтобы она пожертвовала своей 
независимостью и стала его официальной любовницей, она пожимала плечами, строила 
плутовскую гримасу, не отвечала.
     Ее привлекала его раздвоенность. Как завороженная, наблюдала она внезапные переходы 
Шарло от мизантропического настроения к сентиментальному и нежному. Обычно она знала 
наперед, как будет протекать та или иная ее связь. Но от Шарло можно было ждать всего — он 
мог погубить ее, мог и жениться на ней.
     Шарло был с Пьером на дружеской ноге. Но она не сомневалась, что Шарло, хотя и не 
показывает этого, ревнует ее к Пьеру, и всегда втайне боялась, что однажды он нанесет Пьеру 
ужасный удар. Никак не следовало Пьеру пускаться в такую авантюру с человеком, от которого 
можно ждать чего угодно. Если они возьмутся вдвоем за эти огромные поставки, Шарло зажмет 
в свой кулак более слабого Пьера, и от этой мысли ей становилось не по себе. При всем своем 
интриганстве Пьер был безобидным, веселым малым, он не умел быть настоящим врагом, он не 
был злопамятен, он ничего не хотел от жизни, кроме радости. Разве такой устоит против 
горькой ожесточенности, так часто прорывавшейся у Шарло.
     — На твоем месте я бы трижды подумала, — предостерегла она Пьера, — прежде чем 
принимать в дело Шарло.
     — Он мой друг, — сказал Пьер.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.