Случайный афоризм
Поэтами рождаются, ораторами становятся. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

пользу свободы сделана. Пусть теперь Америка немного потрудится без него. Он посадил ее в 
седло, пускай теперь скачет.
     С легкомысленной решительностью, которая всегда появлялась у него в подобных 
случаях, он сказал Мегрону:
     — Вот вам прекрасная возможность отличиться. Сам я в ближайшее время не смогу 
заниматься делами. У меня спешная литературная работа.
     Он действительно перестал являться в Отель-де-Голланд и не желал слушать о том, что 
там происходит. Зато он вернулся к плану своей комедии. Он извлек рукопись, монолог 
Фигаро, который однажды в порыве вдохновения прочел отцу и с тех пор из какой-то робости 
от всех скрывал. Он снова почувствовал ту радость, с которой тогда писал, и стал строить 
вокруг монолога задуманную комедию — продолжение «Цирюльника», историю человека, 
весело и ловко преодолевающего любые невзгоды, великого debrouillard'а, который выступил 
против всей глупости, против всех предрассудков мира и по-своему победил, — историю 
Фигаро.
     Он изливал в строках комедии все свое возмущение миром, где привилегированному 
болвану живется так легко, а одаренному и способному простолюдину так трудно. Верное 
чутье подсказывало ему, что громкие слова тут неуместны, он объяснялся с современниками 
особым, своим языком. Злость, горячившую его кровь, он вкладывал в куплеты, в едкие, легкие 
песенки в народном духе. Работа всегда шла у него легко, но никогда еще ему не работалось так 
легко, как сейчас. Фразы рождались сами собой, реплик не нужно было придумывать. К нему 
снова вернулось лучшее его время, дни Испании. Его легкомысленная любовь к жизни, его 
шутливая злость на жизнь свободно и изящно ложились на бумагу, звучали, пели.
     Он прочитал пьесу сестре Жюли. Над комедией предстояло еще долго работать, но самое 
главное было уже сделано. И не подлежало сомнению, что пьеса удалась, что она смела и 
правдива, занимательна и значительна. Жюли отнеслась к комедии с горячим участием и 
восторгалась ею без устали.
     С таким же восторгом, но с большим пониманием дела прослушал ее Филипп Гюден. Он 
оценил остроумие и блеск комедии как опытный, сведущий критик, сравнил своего друга с 
Аристофаном и Менандром, с Плавтом и Теренцием, а также объяснил, почему творчество 
Пьера означает для французской комедии большой шаг вперед по сравнению с мольеровским 
театром.
     Радость, которую доставили Пьеру веские похвалы Гюдена, была отравлена тоской по 
Терезе. Пьер стремился к ней всей душой, ему не терпелось поглядеть, какие чувства отразятся 
при чтении на ее большом лице. А она, Тереза, не желала его ни видеть, ни слышать.
     Слоняясь без дела после упоительной работы, он, вопреки ожиданию, не чувствовал 
никакого удовлетворения.
     И вдруг пришла неожиданная весть. Из Пасси, из Отель-Валантинуа, Пьер получил 
изящно напечатанную карточку: мосье Вениамин Франклин приглашал мосье де Бомарше 
прибыть 4 июля на небольшое празднество, устраиваемое им для узкого круга друзей в честь 
годовщины независимости Тринадцати Соединенных Штатов.
     Огромная волна счастья подняла Пьера. Как все хорошо складывается! Сначала ему 
удалась эта чудесная пьеса «Женитьба Фигаро», «Безумный день», а теперь и старик из Пасси 
наконец понял, что без помощи Бомарше Америке не обойтись. Пьер снова и снова 
перечитывал пригласительный билет; злость на Франклина исчезла.
     Постепенно, однако, стали появляться сомнения. В самом ли деле такое приглашение 
чего-то стоит? Может быть, этим клочком бумаги ему хотят заплатить за суда, за оружие, за 
товары, за миллионы, отданные Америке? Может быть, этим приглашением хитрый старик 
пытается утешить его и задобрить? Пьер нерешительно вертел в руках карточку.
     Как нужен ему совет. Но только два человека могли быть ему советчиками. Один из них в 
Америке.
     Он должен увидеть Терезу. Она не откажется помочь ему в таком важном для него деле.
     Он поверил свои заботы Гюдену. У них с Терезой, сказал он приятелю, произошла 
маленькая размолвка. Пусть Гюден поедет в Медон и намекнет Терезе, что ему, Пьеру, 
необходимо выслушать ее мнение по поводу одного важного дела, Гюден лукаво улыбнулся. 
Пьер мастер на все руки, он знает, как обращаться с женщинами.
     — Скажите ей, пожалуй, — продолжал Пьер, — что речь идет о моих отношениях с 
Франклином, а впрочем, можете сказать все, что вам заблагорассудится. Кстати, старик 
пригласил меня в свой «сад», в Пасси. Кажется, наконец-то уразумели, что без Пьера дело не 
пойдет.
     — И вы, конечно, побежите на зов, — возмутился Гюден. — С вашим глупым 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.