Случайный афоризм
Очень оригинальный человек часто бывает банальным писателем и наоборот. Лев Шестов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Старческие капризы Франклина не только лишили его, Пьера, заслуженных плодов 
невероятных усилий, они отняли у него и любимую и друга.
     Он долгое время думал, что его оклеветали перед доктором, что причина странного 
поведения Франклина — какое-то досадное недоразумение. Теперь он перестал себя 
обманывать. Теперь ему стало ясно, что он не понравился старику и, в отличие от Поля, не 
расположил его к себе. Это нельзя было постичь умом, ничего подобного с ним никогда не 
случалось. Он не мог этим примириться. Однако, при всей своей словоохотливости, он не 
решался говорить об этом ни с кем: такой разговор был для него слишком унизителен.
     Так обстояли его дела, когда из Америки пришли новые огорчительные вести. Вернулся 
третий караван фирмы «Гортадес», на этот раз вовсе без денег и без товаров. Конгресс снова 
изыскал предлог, чтобы уклониться от платежа. Он отказался возмещать какие-либо страховые 
расходы на том основании, что, по сообщениям Артура Ли, суда не были застрахованы Пьером 
у третьих лиц, и, следовательно, вся ответственность лежит на нем одном. В Конгрессе заявили, 
что до тех пор, пока по этому вопросу не будет достигнуто соглашение, никаких платежей не 
последует.
     Пьер был вне себя от злости. Крупные французские фирмы, занимавшиеся заморской 
торговлей, обычно сами страховали свои суда, то есть включали в счет, предъявляемый 
получателю грузов, высокие страховые премии. Но зато за суда, не достигшие места 
назначения, никаких денег не взималось, и Пьер не требовал от Конгресса оплаты товаров, 
доставшихся англичанам. Все это Франклину было известно; ему следовало бы опровергнуть 
гнусные измышления Артура Ли. А капризный старик своим коварным молчанием, наоборот, 
укреплял позицию филадельфийцев в отношении фирмы «Горталес».
     Вся ярость Пьера обратилась против старика из Пасси. Пьер не мог больше сдерживать 
разрывавшего его грудь гнева. Жюли первой он излил душу. Вот сидит себе в саду огромный, 
ленивый паук, высасывает из всех соки и наливается славой. А кто внакладе? Кто платит? Он, 
Пьер, добряк, идеалист, всегда остающийся в дураках. Обычно подобные вспышки кончались у 
Пьера шуткой, легкомысленно-небрежной фразой вроде: «А, наплевать». На этот раз, к 
удивлению Жюли, злость его не остывала. Видно, доктор Франклин сильно ему насолил. 
Присоединившись к проклятиям брата, Жюли стала многословно им восхищаться и бурно 
выражать свою уверенность в том, что Пьер справится и с этой бедой, что он еще задаст 
зловредному старику.
     С Гюденом Пьер держался осторожнее. Он знал, что этот верный друг запоминает, а 
может быть, даже и записывает все его высказывания: трудясь над «Историей Франции», 
Гюден тайно работал также над «Историей Пьера Бомарше». Поэтому перед ним Пьер 
изобразил не возмущение, а разочарование, великолепно ироническую покорность судьбе. При 
нем Пьер только понимающе-горько пожимал плечами по адресу борцов за свободу, 
забывающих за великими делами о своих долгах и обрекающих на гибель лучших своих 
помощников. Гюден был потрясен. Он понял, что за гордым смирением друга кроется 
клокочущее негодование — «saeva indignatio». «Мне ненавистны все неблагодарные» — 
процитировал он «Безумного Геракла» Еврипида. Он привел цитаты также из других латинских 
и греческих авторов и сравнил Франклина с плутарховским Марцеллином , которому Помпеи 
по праву сказал: «Не стыдно ли тебе так поступать со мной? Ты был нем, и я дал тебе язык, ты 
подыхал с голоду, и я дал тебе столько жратвы, что теперь тебя рвет». Своего пострадавшего за 
свободу друга Гюден мрачно и гневно сравнил с жертвой, которую при сооружении храма 
заживо замуровывали в фундамент.
     Ученость Гюдена утешила, однако, Пьера не больше, чем проклятия, посланные 
американцу устами Жюли. О, как нужна была ему сейчас его подруга Тереза! О, как нужен был 
ему сейчас его друг Поль!
     Через несколько дней, во время «леве», Мегрон, серое лицо которого сохраняло обычную 
невозмутимость, сообщил ему, что наличность фирмы «Горталес» составляет сейчас триста 
семнадцать франков и два су. На мгновение лицо Пьера поглупело от ярости, беспомощности и 
смущения. Но он сохранил способность недолго предаваться гневу и отвечать на огорчения 
смехом. Такая уж у него жизнь, причудливая и великолепная. Не смешно ли, что он, владелец 
контор и складов во всех портовых городах Испании и Франции, приводящий в движение 
тысячи рук, поставивший американской армии девяносто процентов ее вооружения, хозяин 
четырнадцати находящихся в плавании и девяти готовых к отплытию судов, — не смешно ли, 
что такой человек задолжал своему камердинеру Эмилю? Он не роптал на судьбу, он принимал 
ее.
     Но довольно с него неприятных дел, хоть на время надо от них избавиться. Он отбросит 
их в сторону, он попросту от них отмахнется. Важнейшая часть работы в пользу Америки, в 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.