Случайный афоризм
Писатель обречен на понимание. Он не может стать убийцей. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

важнейшую на севере верфь Пелетье, пришел мосье Гаше из бордоской судовладельческой 
компании «Тестар и Гаше». И восторг переполнил сердце Пьера, когда пришел сам шевалье де 
Клонар, синдик всемогущественной «Компани дез Инд».
     Явился и мосье Клерваль из «Театр дез Итальен». Между Пьером и этим большим 
актером давно существовала скрытая вражда. Впервые пьесу «Севильский цирюльник» Пьер 
прочел труппе «Театр дез Итальен», труппа была восхищена пьесой, но постановку так и не 
удалось осуществить. Мосье Клерваль, которому предназначалась роль цирюльника, сам был 
когда-то цирюльником и не желал, чтобы вспоминали о его прошлом. Затем «Севильский 
цирюльник» принес огромный, невероятный успех конкуренту — «Театр Франсе»; мосье 
Клерваль больше не вспоминал о своем отказе от роли и не преминул навестить дорогого друга 
Пьера тотчас же по его возвращении.
     Был среди визитеров и журналист Метра, который не раз нападал на Пьера, и нападал 
особенно злобно.
     — По какой цене продаетесь вы сегодня, милейший? — спросил его дружелюбно Пьер, и 
журналист отвечал:
     — Такой коллега, как вы, всегда может рассчитывать на максимальную скидку.
     Но Пьер уже не слышал его ответа. К своему торжеству, он увидел позади журналиста 
характерную, исполненную достоинства голову мосье Репье. Важная персона, судья 
Верховного суда, Ренье не побоялся явиться с визитом к нему, человеку «осужденному», 
«запятнанному».
     И снова просители, снова просители. Пьер никого не оставлял без внимания. Он умел 
обращаться с людьми, и стоило ему сказать человеку даже несколько ничего не значащих слов, 
тот уходил с таким чувством, как будто Пьер особо его отличил.
     Счастливый среди этой суеты, Пьер готов был растянуть свой утренний прием. Но ему 
доложили, что в кабинете его ждет дама, мадемуазель Менар.
     Это было в духе Дезире. Она примчалась к нему в дом, пренебрегая условностями. 
Пренебрегая антипатией, которую обычно столь добродушная Жюли не упускала случая 
выказать ей.
     Жюли считала Дезире источником всех бед Пьера. Дезире оказалась в свое время 
причиной драки между Пьером и ревнивым герцогом де Шольном, и герцогу удалось упрятать 
в тюрьму ни в чем не повинного Пьера. Это случилось как раз в решающие дни большого 
процесса, и Пьер не смог должным образом отстоять свои интересы. Поэтому, по мнению 
Жюли, вина за неблагоприятный исход процесса и за его последствия лежала не на ком ином, 
как на Дезире Менар. Жюли просто не понимала, как может Пьер после всего случившегося 
держать у себя в доме портрет Дезире; она часто говорила, что не выносит этой дамы, и 
непрестанно требовала, чтобы Пьер избавился от портрета, прекрасного портрета кисти 
Кантена де Латура. Пьер только посмеивался; портрет был великолепен, да и Дезире была 
великолепна, он был крепко привязан к Дезире и к портрету.
     Он распрощался с утренними посетителями и прошел в кабинет. Там сидела Дезире. 
Сидела не на парадном, неудобном стуле, а на монументальном письменном столе, отодвинув 
бумаги и безделушки, — рыжеватая, небольшого роста, очень стройная, в удобной, 
независимо-дерзкой позе. Увидев Пьера, она засмеялась.
     — Хорошо я сделала, что приехала? — спросила она.
     Он с радостью глядел на ее красивое, озорное лицо с чуть вздернутым носом.
     — Приятно видеть разумного человека, который ничего от тебя не требует, — сказал он и 
поцеловал ее руку, шею и затылок.
     — Ну, старый плут, — сказала она, — говорят, ты затеваешь что-то грандиозное. Я уже 
чувствую, что мне придется снова вытаскивать тебя из «Фор ль'Эвек». — Это было название 
тюрьмы.
     Пьер и Дезире знали друг друга давно. Оба были детьми парижской улицы, оба любили 
Париж и страстно любили театр. Обоим пришлось пройти через всякую грязь, прежде чем они 
добились положения в обществе, оба любили жизнь, знали в ней толк и принимали ее без 
прикрас, не притворяясь ни перед собой, ни перед другими. Дезире была известной актрисой, в 
ее доме бывали маститые писатели, люди, имевшие влияние при дворе и в деловых кругах. Она 
искала общества сильных мира сего, потому что это могло быть полезно, однако громкие имена 
аристократов и дельцов нимало ее не ослепляли, она отлично видела, как неразумно правят 
Францией, и смотрела на этих господ с высоты своего здравого смысла. Точно так же смотрел 
на них Пьер. Оба прочно вошли в круг привилегированных. Оба испытывали к 
привилегированным бесконечное, слегка завистливое презрение. Первые, бурные времена их 
страсти давно прошли, осталась прочная дружба. Случалось, что, даже находясь в Париже, они 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.