Случайный афоризм
Главное призвание писателя - нести людям правду, учить и воспитывать их. Георг Кристоф Лихтенберг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     При всей своей ненаблюдательности, поглощенный чтением, Дюбур заметил, что веселое 
настроение Франклина вызвано не самой басней, не ее исполнением, а чем-то другим. 
Постепенно он понял, в чем дело, и выпалил:
     — Как это мне не пришло в голову? Поистине, Лафонтен предвосхитил нашего 
хвастунишку, нашего мосье Карона.
     И оба старика повеселились от души.
     
     
     На следующий день явился неожиданный гость, Тевено.
     Посетителей, приходивших к нему без предупреждения, Франклин обычно не принимал. 
Поля Тевено он принял сразу. Ему нравился этот славный, усердный, преданный делу Америки 
молодой человек, а кроме того, ему было приятно, что радушным отношением к служащему 
фирмы «Горталес» он в какой-то мере возмещал свое невнимание к мосье Карону.
     Франклину показалось, что со времени их последней встречи Поль стал еще худее; одежда 
на нем висела, болезненный румянец усилился, большие блестящие глаза стали, казалось, еще 
больше. Поль явно смутился при виде Франклина, ему было трудно начать разговор.
     Доктора снова приятно поразила трезвость суждений Поля, его здравый смысл. Гораздо 
отчетливее, чем господа Артур Ли и Сайлас Дин, понимал мосье Тевено, что окончательная 
победа Соединенных Штатов невозможна без поддержки Версаля и французской армии. 
Занятый в основном только поставками, этот юноша ясно сознавал, что не поставки отдельных 
фирм, а только союз с Францией приведет Америку к великой политической цели, обеспечит ей 
свободу.
     Доктору доставляло радость общество отважного юноши, который так умно и 
самоотверженно отстаивал дело Америки, хотя увидеть осуществление своей великой мечты у 
Поля было еще меньше надежд, чем у него, старика.
     При всей чистосердечности Вениамин Франклин не любил делиться своими 
сокровеннейшими мыслями и чувствами. Он не сомневался в благоприятном исходе великой 
борьбы, но опасался, что борьба эта продлится много лет и что победа будет стоить множества 
человеческих жизней. Людям он показывал только уверенность, люди видели в нем только 
благополучного, мудрого, убежденного в своей правоте старика. Они не видели тревог и 
горечи, скрывавшихся за этим веселым спокойствием; он никому не говорил о своих 
сомнениях, об изнуряющей тяжести вечного ожидания.
     Но этому молодому, уже обреченному на смерть солдату свободы он сказал все. Он 
говорил с ним, как говорят об общих заботах с младшим братом. Говорил о военном 
превосходстве английских войск, о политической разобщенности Соединенных Штатов, о 
множестве американцев, которые либо из корыстолюбия, либо по глупости держат сторону 
англичан, говорил о безденежье Конгресса. Говорил о долгом, трудном пути, лежащем перед 
борцами за свободу. С отвращением говорил о войне. Со сдержанным пафосом — о своих 
попытках ее предотвратить. С горечью — о слепоте и тупости лондонских политиков, 
затягивавших это ужасное кровопролитие.
     Поль жадно ловил каждое слово Франклина. Его потрясло, что этот великий человек 
изливал перед ним Душу.
     Как же после таких волнующих признаний заговорить о денежных делах фирмы 
«Горталес»? Разве эти дела не вздор в сравнении с великими заботами, одолевающими 
почтенного старца? Разве не наглость, не дерзость — взваливать на него еще свои личные 
неурядицы? И все-таки, будучи верным другом, Поль собирался начать разговор о нуждах 
Пьера. Но слова застревали у него в горле.
     Терзаемый этими размышлениями, он уже рассеянно слушал Франклина. Поль сделал над 
собой усилие и, отбросив мысли о собственных бедах, сосредоточил все свое внимание на речи 
старика. Он услыхал:
     — С этой стороны океана все видится совсем иначе, чем с той!
     Эти слова глубоко врезались в его сознание. И вдруг у него возникла идея. Великая идея. 
Он сам поедет в Америку.
     Вот он, единственный выход. Другого пути устранить затруднения фирмы «Горталес» не 
существует, Франклин, которого он ни о чем не спрашивал, сам наставил его и вразумил. Он, 
Поль, поедет сам, чтобы там, на месте, в Филадельфии, опровергнуть вздорные обвинения 
мистера Артура Ли. В Америке люди смотрят на вещи по-иному, чем здесь. Нужно, чтобы 
кто-то, сведущий в делах и преданный Пьеру, приехал к ним и объяснил, что к чему. Да и 
может ли он лучше использовать оставшиеся ему дни? Самое правильное — это увидеть 
своими глазами, что происходит за океаном, и самому стать участником жестоких битв, в 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.