Случайный афоризм
Все поэты – безумцы. Роберт Бертон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

министром юстиции он, Вержен, напомнит ему об этом письме. В тоне Вержена Пьер 
почувствовал неприязненные нотки, которые появлялись у него самого, когда он старался 
отвязаться от назойливого просителя.
     Но это только усилило злую решимость Пьера сбросить Вержена с высоты спокойствия и 
равнодушия. Если граф смеет обращаться с ним подобным образом, то пусть он, по крайней 
мере, за это заплатит. Пьер вытянет денежки из министра, сидящего перед ним с таким 
заносчиво-неприступным видом.
     Он заговорил о своих финансовых затруднениях, о непонятной медлительности 
Конгресса, не отвечающего на его письма и не оплачивающего его счетов. Он драматически 
рассказал о том, как в кратчайшие сроки, с невероятным трудом преодолев множество хорошо 
известных министру опасностей, добыл и доставил через океан инсургентам огромное 
количество оружия. Кроме сухого подтверждения, Конгресс не удостоил его ни единым словом. 
Он, Пьер, стоит теперь на краю пропасти. Он все вложил в поставки, которых требовало от него 
правительство, свое состояние, свою честь, свои способности, и вот благодарность за эти 
благороднейшие, за эти сверхчеловеческие усилия.
     Играя пером, министр глядел на Пьера с легким сожалением.
     — Почему же вы не обратитесь непосредственно к американцам? — ответил он 
наконец. — У них же теперь есть здесь представители.
     Такой прием — отделываться от просителя дешевым советом — тоже был хорошо знаком 
Пьеру, он сам к нему иногда прибегал. Но никогда он не применял его, когда дело касалось 
людей, перед которыми он был в таком долгу, как Вержен перед ним. Разве подобный совет не 
насмешка? Франклин говорит: «Обратитесь к Дину». Дин говорит: «Ступайте, к Франклину». 
Вержен говорит: «Ступайте к американцам».
     Министр продолжал играть пером, и эта невинная жестикуляция возмутила Пьера еще 
больше, чем его слова. До сих пор он не решался пускать в ход свое самое сильное средство, 
средство, что и говорить, неизящное. Но аристократы ведут себя подло, они толкают его на это. 
И если он пускает в ход неизящные средства, то ведь он, черт побери, и не аристократ.
     В интересах родины, заявил он, ему пришлось вложить в фирму «Горталес и Компания» 
не только свои собственные деньги; чтобы оплатить огромные партии товаров, он вынужден 
был взять на себя столь же огромные обязательства. Сроки некоторых его долговых 
обязательств вот-вот истекут. Он в безвыходном положении, он разорен, ему грозит 
скандальное банкротство, и едва ли он сумеет оправдаться, не сделав невольных, но 
сенсационных разоблачений.
     Министр поднял голову; в его круглых глазах вспыхнули злобные искорки. Но через 
мгновение лицо его приняло прежнее, небрежно-спокойное выражение, а пальцы снова стали 
играть пером.
     — До такой крайности вас не доведут, мосье, — сказал он, но сказал тоном, какого Пьер 
никогда еще, пожалуй, не слышал и каким тот, безусловно, ни разу не говорил.
     При всей безукоризненной вежливости этого тона в нем чувствовалось пренебрежение, 
отвращение, бесконечное высокомерие, проводящее между говорящим и его собеседником 
четкий рубеж, брезгливое «не тронь меня».
     — До такой крайности вас не доведут, мосье, — вежливо и с презрением сказал 
Вержен. — Сколько вы просите?
     Пьеру казалось, что министр влепил ему пощечину своей холеной рукой. Он проглотил 
слюну. Он пришел сюда, чтобы потребовать триста пятьдесят тысяч ливров — двести пятьдесят 
тысяч для Ленормана и сто тысяч на «Орфрей», и заранее настроился на то, что министр даст 
меньше.
     — Пятьсот тысяч ливров, — сказал он теперь и приготовился упорно торговаться.
     Но Вержен не стал торговаться.
     — Хорошо, — сказал он все тем же, неподражаемо высокомерным тоном, воздвигающим 
между собеседниками высокую стену. Он не сказал даже: «Хорошо, мосье», — он просто 
вежливо и брезгливо сказал: «Хорошо». — Это все? — прибавил он через мгновенье.
     Да, это было все.
     — Спасибо, граф, — сказал Пьер, стараясь принять равнодушный, спокойный вид, но 
против своей воли поблагодарил униженно и с явным облегчением. Он тут же непристойно 
выругался про себя. Ах, как он ненавидел министра, как завидовал его тону.
     Он ушел. Он вернулся домой с лакеями, арапчонком и обещанием министра выдать ему 
полмиллиона. Он вернулся домой вне себя от ярости.
     Он добился всего, чего желал. Больше того. Вероятно, он даже ускорил и пересмотр дела. 
Во всяком случае, он может удовлетворить требование Ленормана и в состоянии купить 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.