Случайный афоризм
Для того чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь дает только энергию, чувство, а содержания не дает; надобно еще знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Николай Александрович Островский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

пользоваться в подобных случаях. — И он продиктовал: «Податель настоящего письма 
отправляется в Америку и просит меня написать ему рекомендацию. Ничего, кроме его имени, 
я о нем не знаю. Поэтому, если вы желаете узнать характер и заслуги господина подателя, 
обратитесь к нему лично, ибо, вне всякого сомнения, они известны ему лучше, чем мне. Во 
всяком случае, прошу вас отнестись к нему с той доброжелательностью, какой вправе ждать 
любой иностранец, не пользующийся дурной славой. Пожалуйста, окажите ему все услуги и 
любезности, которых он окажется достоин при ближайшем знакомстве».
     Составив это письмо, Франклин решил, что на сегодня неприятных обязанностей хватит; к 
тому же скоро должен был явиться Сайлас Дин. Он отпустил Вильяма и занялся более 
интересным делом — разбором бумаг, привезенных им из Америки. Это были рукописи, 
наброски, всякого рода заметки, письма от политиков, ученых, приятелей и приятельниц. 
Срочный отъезд из Филадельфии помешал ему ответить на некоторые письма и привести их в 
порядок. В эти подчас очень интимные дела Франклин не посвящал никого, даже Вильяма.
     Сколько здесь накопилось всего, и какое все разное. Вот перед ним письмо, написанное 
его собственной рукой, он тогда не успел его отправить. Он точно вспомнил час, когда его 
написал, — он сделал это сразу же после того, как услыхал о битве у Банкер-Хилла. Тогда он не 
мог не излить всего, что у него накипело, своему другу и издателю Вильяму Страхену.
     Большие глаза доктора скользили по строчкам, написанным быстрым, но четким 
почерком. В письме говорилось:
     
    «Господин Страхен, вы член парламента, вы принадлежите к тому большинству, 
которое обрекло мою страну на уничтожение. Вы начали сжигать наши города и 
истреблять наших граждан. Поглядите на свои руки, они обагрены кровью ваших 
родных. Мы с вами долго были друзьями. Теперь вы мой враг, а я — ваш.
    В. Франклин ».
     
     Старик читал, и в глазах его снова вспыхивала злоба, владевшая им в тот день, когда 
писалось это письмо. Но сегодня над злостью преобладала спокойная, трезвая 
рассудительность. Сейчас он видел, как витиеват росчерк, которым он украсил тогда свою 
подпись. Сейчас он вспомнил, что сначала написал «ваши руки обагрены кровью родных», а уж 
потом вставил слово «ваших». Исправление получилось удачное: «обагрены кровью ваших 
родных», несомненно, звучит лучше. И вообще письмо вышло на славу, оно очень точно 
передало его холодную ярость, его презрение к человеку, который не умел предвидеть 
последствий своих поступков.
     Он, Франклин, умеет предвидеть последствия своих поступков. Он был доволен, что не 
отправил тогда этого письма. Вильям Страхен хороший друг, — даже теперь, несмотря на 
войну, Вильям Страхен поддерживает с ним связь. А иметь друзей в Лондоне полезно. Хорошо, 
что тогда в Филадельфии он не поддался злорадному чувству и не отправил письма. Здесь, в 
Пасси, оно на месте. Слегка улыбаясь своим широким ртом, Франклин бережно положил 
письмо к бумагам, собранным в папке с надписью «Личное».
     Он отделил письма, на которые предстояло ответить, от тех, к которым уже не 
предполагал возвратиться. Работу его прервал приход Сайласа Дина.
     За последнее время этот толстый, представительный, жизнерадостный человек стал уже 
не таким жизнерадостным; его беспокоило странное поведение Конгресса, упорно не 
внимавшего ни его, ни Бомарше просьбам и не высылавшего денег. На мясистом лице Сайласа 
Дина появились морщинки, а расшитый цветами атласный жилет обтягивал его живот совсем 
не так туго, как прежде. Но он был все так же энергичен и, не успев войти, начал с жаром 
рассказывать, как весь Париж радуется подвигам капитана Конингхэма и какую великую 
помощь оказало делу американцев нападение на английское почтовое судно.
     Вместо ответа Франклин протянул ему письмо Вержена. Сайлас Дин стал читать; читал он 
медленно: с французским языком дело у него все еще не шло на лад. Когда до него дошел 
смысл письма, он не пожелал принять его всерьез. Подобные поучения, заявил он, это 
всего-навсего дипломатические формальности; захват английского почтового судна радует 
Вержена, конечно, не меньше, чем его самого. Франклин пожал плечами. Он показал Сайласу 
Дину черновик своего ответа. Тот явно предпочел бы ответить министру в менее серьезном 
тоне, но, будучи человеком добродушным и благоговея перед доктором, не стал возражать. 
Капитан, разумеется, получит разрешение на отплытие, заметил он.
     Франклин отвечал, что в этом он и сам не сомневается, но что Конингхэм доставит 
американским эмиссарам, по-видимому, еще немало неприятностей. Это вполне возможно, 
согласился Сайлас Дин; и все-таки гордость, которую внушают подвиги капитана, и их 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.