Случайный афоризм
Не тот поэт, кто рифмы плесть умеет. Александр Сергеевич Пушкин
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

так  только,  смутно  знакомый  звук,-  так  вот,  немало  было  людей,  чье
знакомство с "Гамлетом" ограничивалось одной страничкой краткого пересказа в
сборнике,  который хвастливо  заявлял: "Наконец-то вы можете  прочитать всех
классиков!  Не отставайте  от своих  соседей". Понимаете? Из детской прямо в
колледж,  а  потом  обратно  в детскую.  Вот  вам интеллектуальный стандарт,
господствовавший последние пять или более столетий.
     Милдред встала и начала ходить по комнате, бесцельно переставляя вещи с
места на место.
     Не обращая на нее внимания, Битти продолжал:
     - А теперь быстрее крутите пленку, Монтэг!  Быстрее!  Клик!  Пик! Флик.
Сюда, туда,  живей, быстрей,  так, этак,  вверх, вниз! Кто,  что,  где, как,
почему?  Эх! Ух!  Бах,  трах,  хлоп,  шлеп!  Дзинь!  Бом!  Бум!  Сокращайте,
ужимайте! Пересказ  пересказа! Экстракт  из пересказа  пересказов! Политика?
Одна  колонка, две  фразы,  заголовок! И через минуту  все уже испарилось из
памяти.  Крутите  человеческий  разум в  бешеном вихре, быстрей,  быстрей! -
руками издателей, предпринимателей, радиовещателей, так, чтобы  центробежная
сила вышвырнула вон все лишние, ненужные бесполезные мысли!..
     --------------------------------------------------------------------
     Click,  Pic,  Flick  -  эти  слова   созвучны  названиям   американских
бульварных изданий с минимальным  количеством  текста и  большим количеством
иллюстраций. (Здесь и далее примечания переводчика.)
     --------------------------------------------------------------------
     Милдред  подошла к постели и стала оправлять простыни.  Сердце  Монтэга
дрогнуло и замерло, когда руки ее коснулись подушки. Вот она тормошит его за
плечо хочет, чтобы он приподнялся, а она взобьет как следует подушку и снова
положит ему за спину. И,  может быть, вскрикнет  и широко раскроет глаза или
просто, сунув руку  под  подушку,  спросит: "Что это?"  - и  с  трогательной
наивностью покажет спрятанную книгу.
     -  Срок обучения в школах  сокращается, дисциплина  падает,  философия,
история,  языки  упразднены. Английскому  языку и  орфографии  уделяется все
меньше  и меньше времени,  и наконец эти предметы  заброшены  совсем.  Жизнь
коротка. Что тебе нужно? Прежде всего работа, а после работы развлечения,  а
их кругом  сколько угодно,  на каждом  шагу,  наслаждайтесь!  Так  зачем  же
учиться  чему-нибудь, кроме  умения нажимать  кнопки,  включать  рубильники,
завинчивать гайки, пригонять болты?
     - Дай я поправлю подушку,- сказала Милдред.
     - Не надо,- тихо ответил Монтэг.
     -  Застежка-молния заменила пуговицу, и  вот  уже нет лишней полминуты,
чтобы над чем-нибудь призадуматься, одеваясь на рассвете, в этот философский
и потому грустный час.
     - Ну же,- повторила Милдред.
     - Уйди,- ответил Монтэг.
     - Жизнь превращается в  сплошную карусель, Монтэг. Все  визжит, кричит,
грохочет! Бац, бах, трах!
     - Трах!- воскликнула Милдред, дергая подушку.
     - Да оставь же меня наконец в покое!- в отчаянии воскликнул Монтэг.
     Битти  удивленно поднял брови. Рука Милдред застыла за подушкой. Пальцы
ее ощупывали переплет книги, и  по  мере того, как она начала понимать,  что
это  такое,  лицо  ее  стало  менять выражение -  сперва  любопытство, потом
изумление... Губы ее раскрылись... Сейчас спросит...
     -  Долой драму, пусть  в театре  останется одна клоунада, а в  комнатах
сделайте стеклянные стены, и пусть на них взлетают цветные фейерверки, пусть
переливаются краски, как рой конфетти, или как кровь, или херес, или сотерн.
Вы, конечно, любите бейсбол, Монтэг?
     - Бейсбол - хорошая игра.
     Теперь голос Битти звучал откуда-то издалека, из-за густой завесы дыма.
     -  Что  это? -  почти  с восторгом  воскликнула  Милдред. Монтэг тяжело
навалился на ее руку.- Что это?
     - Сядь!-резко выкрикнул он. Милдред  отскочила. Руки ее были пусты.- Не
видишь, что ли, что мы разговариваем?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.