Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                               Стивен КИНГ

                                БЕЗНАДЁГА

Stephen King. Desperation (1996)
Перевод В.А.Вебер, 1997


                               Картеру Уитни

                         Выражаю  особую  благодарность  Ричу  Хаслеру  из
                   "Магма    Майнинг   Корпорейшн",   Уильяму    Уинстону,
                   священнику  епископальной церкви, Чаку Берриллу,  моему
                   давнишнему  (и многострадальнему, мог бы  он  добавить)
                   редактору, и Табите Кинг, моей жене и главному критику.
                   А  теперь,  когда все они названы, Постоянный Читатель,
                   вместе со мной вы можете сказать большое спасибо им  за
                   удачи, а уж за промахи поругать меня.
                                                                      С.К.

                         Пейзаж его поэзии - все та же пустыня...
                                                              Салман Рушди
                                                       "Сатанинские стихи"
     СОДЕРЖАНИЕ

     Часть   I. ШОССЕ 50: В ДОМЕ ВОЛКА И СКОРПИОНА
     Часть  II. БЕЗНАДЕГА: В ЭТОЙ ТИШИ ВСЯКОЕ МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ
     Часть III. "АМЕРИКАНСКИЙ ЗАПАД": ТЕНИ ЛЕГЕНД
     Часть  IV. КИТАЙСКАЯ ШАХТА: БОГ ЖЕСТОК
     Часть   V. ШОССЕ 50: ОТПУЩЕН РАНЬШЕ


                                  ЧАСТЬ I
                    ШОССЕ 50: В ДОМЕ ВОЛКА И СКОРПИОНА

                                  Глава 1

                                     1
     - О Господи! Пресвятой Иисус!
     - Что такое, Мэри? Что?
     - Разве ты не видел?
     - Не видел что?
     Она  повернулась  к  нему.  В  яростном солнечном  свете,  заливающем
пустыню,  он  увидел, как кровь отхлынула от лица Мэри,  на  бледной  коже
особенно четко проступили пятна ожогов на щеках и над бровями, где не смог
помочь даже самый сильный солнцезащитный крем.
     - На том знаке ограничения скорости.
     - И что там?
     - Дохлая кошка, Питер. Прибитая или приклеенная, кто ее знает.
     Он нажал на педаль тормоза. Мэри схватила его за плечо:
     - Только не вздумай разворачиваться.
     - Но...
     - Что  "но"? Может, хочешь сфотографировать? Не пойдет, парень.  Если
я увижу ее еще раз, меня стошнит.
     - Кошка  белая?  -  В  зеркало  заднего обзора  Питер  видел  тыльную
сторону  знака, того самого знака ограничения скорости, о котором говорила
Мэри,  но  ничего  больше. Когда они проезжали мимо, он смотрел  в  другую
сторону, на каких-то птиц, кружащих над ближайшим холмом. Не все же  время
таращиться  на  дорогу.  В  Неваде федеральное  шоссе  50  прозвали  самой
пустынной  автострадой  Америки, и, по мнению Питера  Джексона,  попали  в

1 : 2 : 3 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.