Случайный афоризм
Улучшать нравы своего времени - вот цель, к которой должен стремиться каждый писатель, если он не хочет быть только "увеселителем публики". Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

где-то на берегу Средиземного моря или на севере страны, в радиусе двухсот
километров от Клинкура.
     Пери приказал Ожиду и  Леоре  до  особого  распоряжения  не  покидать
Клинкур. Из  участка  комиссар  позвонил  в  Париж,  затем  позавтракал  с
лейтенантом в маленьком трактирчике и пару часов вздремнул.  В  это  время
Буффе обзвонил все гаражи и прокатные фирмы в округе. Ему  повезло.  После
нескольких звонков он нашел то место, где Пьязенна взял машину для поездки
в психиатрическую клинику.



                                    15

     Иппокрит  Варе,  несомненно,  был  мастером  своего  дела.   Даже   у
дипломированного инженера при виде древнего рыдвана, под которым тот ловко
орудовал гаечными ключами, когда Пери вошел в  автомастерскую,  опустились
бы руки. Пока Варе, выбравшись из-под  машины,  не  снял  с  головы  кепи,
открыв седые, коротко остриженные волосы, трудно было сказать, что ему уже
под шестьдесят. На  первый  взгляд,  он  казался  человеком  обыкновенным:
коренастым, с круглым, веселым лицом, с лукавыми глазами  и  оттопыренными
ушами.
     Жандарм, сопровождавший Пери, по дороге рассказал ему, что Иппокрит -
отец девятерых  детей  и  двое  старших  сыновей,  таких  же  круглолицых,
стриженых и ушастых, помогают ему в ремонте машин. Он сообщил и то, что  у
Варе недавно умерла теща. Поэтому во время допроса с ним  следовало  вести
себя по возможности деликатно.
     Однако скорбный голос Пери крайне удивил мастера. Без малейшей печали
Варе  объяснил  ему,  что  страх  смерти  -  глупый  предрассудок  и   его
благословенная теща несомненно пришла бы в ярость, если бы он скорбел о ее
кончине.
     - Она всегда считала, - доверительно сказал он Пери, - что, уходя  из
бренного мира, человек расстается с телом, как со  старыми  штанами.  Душе
нет до этого никакого дела. Она, по крайней мере,  может  радоваться,  что
увидит нечто лучшее, нежели наша грешная земля. Как  бы  там  ни  было,  в
своем завещании она строго-настрого приказала не лить на ее могиле слез  и
не делать траурной физиономии, иначе она не оставит нам ни одного су.  Она
пожелала также, чтобы ее похоронили не на кладбище, а там, в  углу.  -  Он
указал трубкой на двор, где  между  сараем  и  стеной  виднелся  крест.  -
Несколько неудобно, поскольку трудно развернуться,  чтобы  не  наехать  на
него, но теща сказала, что ей это не помешает, она  основала  здесь  дело,
поэтому и пожелала быть здесь закопанной.
     - Да, - удивился Пери, - никогда в  жизни  не  доводилось  слышать  о
таком.
     - Вы правы, - согласился с ним Варе. - Она  жила  радостно  и  умерла
радостно, здоровое любопытство не покидало ее до последнего часа.
     Пери  почувствовал  к  Варе  симпатию,   которую   всегда   питал   к
жизнерадостным и работящим людям.
     Но когда комиссар спросил его, не  припомнит  ли  он  человека  очень
маленького роста, который  недавно  брал  у  него  напрокат  машину,  Варе
отказался говорить на эту тему.
     - Вы - из полиции, - пояснил он, - а я нынешнюю  полицию  не  уважаю.
Ловит лишь жалких воришек, а вот перед крупными преступниками гнет  спину,
даже помогает им совершать преступления. Может, вы не согласны со мной?
     Доведись бы  Пери  опять  допрашивать  Ожида,  он  давно  бы  потерял
терпение. Но с такими людьми, как Варе, он сдерживался, и  это  не  стоило
ему большого труда.
     - Человек, который взял у вас  напрокат  машину,  действительно  лишь
мелкий мошенник и, если хотите, несчастный  человек.  Он  орудие  в  чужих
руках, в руках тех, кто не заслуживает никакого снисхождения.
     Варе хмыкнул.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.