Случайный афоризм
Писателю необходима такая же отвага, как солдату: первый должен так же мало думать о критиках, как второй - о госпитале. Стендаль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

кого напрямую затрагивают разоблачения Ламбера.
     Ситерн сложил губы трубочкой, точно собирался свистнуть. С печальным,
как у таксы, лицом он заметил:
     - Если все обстоит именно так, то наш  дорогой  префект  Фюшон  может
оказаться прав. Жаль, конечно, но убийство есть убийство.
     Пери ничего не сказал. Он  отпустил  Ситерна  и  еще  раз  просмотрел
донесения, лежавшие перед ним на столе. Он хотел уже закрыть папку с делом
и отправиться домой, когда в  кабинет  ворвался  Фонтано  с  известием  об
убийстве Табора.
     Телефон Ситерна был занят. Пери догадался, что его друг, обычно сразу
после звонка бравший трубку, видимо, увлекся своим хобби -  приготовлением
особенно тонких кулинарных блюд. Чтобы неожиданный звонок не помешал ему в
этот ответственный момент, он просто снимал телефонную трубку.
     - Итак, вызови машину, мы поедем к нему и устроим военный совет прямо
на кухне, - решил Пери.
     - Надеюсь, сегодня у него не будет этой сицилийской  шайки  обжор,  -
добродушно проворчал Фонтано. - Всякий раз, когда я еду  к  нему,  надеясь
набить свой живот изысканнейшими блюдами, эта банда, оказывается, уже  все
сожрала. О, да здравствует кровная месть!
     Опасения Фонтано оправдались.
     Папаша Бенутти, мамаша Бенутти и восемь сорванцов  Бенутти  -  соседи
Ситерна по этажу - сидели в кухне за большим  столом,  а  хозяин  в  белом
поварском колпаке, сияя от счастья, смотрел, как они ловко,  один  быстрее
другого накручивают на вилки и так же быстро отправляют  в  рот  спагетти,
приготовленные Ситерном по старинному неаполитанскому рецепту.
     - Мастер, дозволь хотя бы облизать кастрюльку, - с  тоской  в  голосе
попросил Фонтано.
     - Я приготовлю для вас нечто особенное, - пообещал Ситерн. -  У  меня
еще есть кусок телячьего филе...
     -  Приготовься  к  тому,  что  в  ближайшие  дни  будешь  есть   одни
бутерброды, - сказал Пери. - Они убили Табора.
     Не переставая благодарить, семья Бенутти наконец ушла, и лишь сеньора
Бенутти, пышная, темноволосая женщина, осталась, вымыть посуду и  прибрать
в кухне. Тем временем Пери и оба  инспектора  обсуждали  в  гостиной  план
действий на ближайшие дни.
     - Один из нас должен немедленно отправиться  в  Клинкур.  Туда  можно
добраться за три часа. Какие будут предложения?
     Ситерн нерешительно кашлянул.
     - Понятно, тебя, Эдмонд, я не пошлю, - успокоил его Пери. - Эту Леору
Дессон необходимо серьезно взять в оборот, для этого ты не годишься.
     - Леора, неплохо звучит. - Фонтано мечтательно прикрыл глаза. -  Шеф,
что, если вы отправите туда меня?
     - Я сам поеду, а ты не спускай глаз с Гранделя!
     - Сказать-то просто, - тяжко вздохнул молодой инспектор. -  Но  я  со
скорбью думаю о наших старых рыдванах, из которых  больше  двух  сотен  не
выжать, поэтому заранее предвижу фиаско.
     - Если это произойдет, ты у меня целый месяц будешь дежурить в ночную
смену и твоя новая пассия - секретарша Расто, не так  ли?  -  найдет  себе
другого  приятеля.  Эдмонд,  займешься  Пьязенной.  В  его  отношениях   с
Гранделем не все чисто. Антиквар обращается с ним как со  своим  рабом,  а
тот почему-то покорно все сносит. Не забудь также про  старого  Веркруиза.
Мне кажется, он что-то скрывает.
     - Не забывай, - возразил Ситерн, - этот Веркруиз, какими бы делишками
ни занимался, - потомственный дворянин, и мы  можем  легко  нажить  с  ним
неприятности.
     - Знаю. Но я же не прошу тебя сразу тащить его на набережную  Орфевр.
Слегка припугни его, потом прими свой обычный кроткий телячий  вид,  пусти
для пущей убедительности слезу, точно уже  представляешь  его  лежащим  на
тюремных нарах. Со  времен  революции  эти  аристократы  испытывают  перед
тюрьмой панический страх. А теперь мне нужно позвонить Симоне,  чтобы  она

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.