Случайный афоризм
Мне кажется, что я наношу непоправимый урон чувствам, обуревающим мое сердце, тем, что пишу о них, тем, что пытаюсь их объяснить вам. Луи Арагон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

полагаю, что даже для вас это не мелочь.
     - Де Брюн, не приносите мне  подобных  известий!  -  В  тихом  голосе
Авакасова прозвучала угроза, заставившая Де Брюна побледнеть. -  Когда  вы
сделали мне предложение, я сразу сказал, что не желаю ничего знать об этом
деле. Всю ответственность несете вы. И весь риск. Только вы.
     - Вот список сумм, которые вы получили только лишь в этом году. -  Де
Брюн протянул Авакасову исписанный цифрами листок  и  разыграл  тем  самым
свою последнюю карту. - Это вчетверо больше, чем мы предполагали, даже для
вас это внушительная сумма. Мне думается, едва ли найдется еще кто-нибудь,
кто возложил бы в таком деле всю ответственность на  свои  плечи.  Ведь  я
рискую  не  только  всем  своим  имуществом,  но  и  своей   жизнью.   Это
обстоятельство позволяет мне напомнить вам, что я не раз брал на себя ваши
заботы, обременительные даже для столь могущественного человека, как вы.
     Казалось, для Авакасова Де Брюн уже не существовал - только листок  с
колонками цифр. В комнате воцарилась тишина. Де Брюн слышал тикание  своих
наручных часов и чувствовал, как цепенеет от  страха  перед  этим  древним
старцем, который, даже стоя на  краю  могилы,  мог  движением  век  решить
судьбу любого человека. Де Брюн не верил ни в бога ни в  черта  и  все  же
подумал: "Боже, помоги мне, иначе я пропал".
     Затем он услышал голос Авакасова:
     - Уладьте это дело, но так, чтобы я ничего больше не  слышал  о  нем.
Ничего! И не позднее Рождества я хочу видеть Ирэн у  себя.  Распорядитесь,
чтобы она сдала выпускные экзамены. Вы меня поняли? А теперь  сыграем  еще
пару партий в шашки. Но если я  замечу,  что  вы,  как  всегда,  пытаетесь
проиграть мне, то я плюну в вашу  лицемерную  физиономию.  Иногда  я  хочу
выиграть честно.



                                    12

     Когда  Табор  прибыл  в  Клинкур,  багровые  лучи  заходящего  солнца
пробивались между двумя грядами  облаков,  серое  небо  отделяла  от  моря
кроваво-красная полоса.
     Еще полвека назад Клинкур был аристократическим  морским  курортом  с
всемирно известным казино. Туда съезжалась французская  знать,  богачи  из
Англии и России. Теперь новые, современные курорты отняли у  потускневшего
Клинкура отдыхающих. Большинство помпезных отелей обанкротилось, остальные
пустовали, ожидая сноса.
     Войдя в огромный вестибюль отеля, в котором некогда царило оживление,
Табор   не   увидел   за   регистрационной   стойкой   привычной    фигуры
администратора. Между витыми гипсовыми колоннами стояли засохшие, покрытые
пылью пальмы в кадках, и, хотя за окном сгустились сумерки, нигде не горел
свет. Кроме Табора, Леоры и  администратора  в  отеле  проживали  еще  две
престарелые англичанки.
     "Если молодчики, что охотятся за мной, найдут это место, - пронеслось
в голове Табора, - то шансов на спасение не больше чем в парке Веркруиза".
На него снова напал панический страх; одним духом он  взбежал  по  широкой
мраморной лестнице, застланной потертым ковром,  как  затравленный  зверь,
промчался по просторному коридору, рванул дверь своего номера и  запер  ее
за собой на защелку.
     Леора, как обычно, лежала развалившись на диване,  жевала  шоколадные
конфеты и читала очередной роман.
     Ее короткая юбка задралась почти до  бедер,  обнажив  стройные  ноги.
Леора, убежденная в неотразимой красоте своего тела,  не  упускала  случая
выставить его напоказ.
     Несмотря на отсутствие денег, бывшая натурщица с Монмартра продолжала
жить с Табором в этом Богом забытом курортном местечке.  Она  развлекалась
интрижкой с администратором  отеля,  опустившимся,  но  здоровым  как  бык
мужчиной, который охотно исполнял все ее капризы.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.