Случайный афоризм
Писатель находится в ситуации его эпохи: каждое слово имеет отзвук, каждое молчание - тоже. Жан Поль Сартр
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да, полотно действительно было странным,  -  невозмутимо  продолжал
Фонтано. - Преждевременно состарившееся лицо женщины вовсе не подходило  к
прелестной белой шейке и к тому, что находилось ниже, все это наводит меня
на мысль...
     - Из вашей речи я не понял ни одного слова. - Грандель облизнул губы.
     - ...наводит меня на мысль, - продолжал Фонтано, - что кто-то  сыграл
с вами злую шутку и что вы должны проявить больше доверия к  полиции.  Это
лучше, чем в виде черного дыма вылететь через  трубу  крематория  в  ясное
голубое небо. Надеюсь, вы понимаете тонкий намек?
     - У вас, кажется, не все дома?
     - Мы знаем даже, кто та девушка, которая нарисована ниже шеи. Родимое
пятно на ее груди облегчило работу людям из отдела опознания.  Вы  никогда
не слышали о Мари Рок из Шартра и о том, что в прошлом году ее выловили из
Сены?
     - Откуда?
     - Да или нет? - вмешался Пери. - Мы пришли сюда по  серьезному  делу.
Это допрос, Грандель.
     - В таком случае я должен немедленно связаться со своим адвокатом.
     - Мне кажется, телефон не работает. - Фонтано заступил ему дорогу.
     - Послушайте, приятель, - Пери схватил Гранделя за плечо, - хоть вы и
состоите из доброго центнера затхлого жира, я выжму из вас все. И тут  вам
не поможет никакой адвокат. Где портрет?
     - Я не имею понятия  ни  о  каком  портрете,  -  уверял  Грандель.  -
Интересно, как вы докажете обратное?
     - Позвольте, шеф, показать ему фотографию? - спросил Фонтано.
     - Итак, вы  не  знаете  и  Эреры  Буайо,  которая  за  пристрастие  к
наркотикам угодила в сумасшедший дом?
     - Эрера Буайо? Мне известно это имя.
     Пери злорадно ухмыльнулся.
     - Вероятно, художник и копиист Анджело Табор вам также знаком?
     Впервые на лице Гранделя отразился страх.
     - Если я даю ему работу...
     - ...то посылаете ему телеграмму,  -  заметил  Ситерн.  -  А  что  вы
делаете, когда этот Табор  по  собственной  инициативе  рисует  вот  такой
комбинированный портрет из головы Эреры Буайо и тела Мари Рок и  присылает
его вам?
     - Я не отвечу больше ни на один вопрос.
     - Вы недооцениваете полицию, мой  дорогой,  -  посетовал  Фонтано.  -
Весьма и весьма недооцениваете те  усилия,  которые  мы  прилагаем,  чтобы
защитить таких добропорядочных граждан,  как  вы,  от  бандитов,  убийц  и
вымогателей.
     - Меня никто не шантажирует.
     - Если бы вы представляли, как быстро и  основательно  работают  наши
люди. Не прошло и полсуток, а мы уже выяснили, что Табор еще не так  давно
запросто бывал в вашем доме, что он делал для вас  копии  картин,  которые
вы, как благородный человек, само собой разумеется, продавали  только  как
копии.
     - Вам известно, - вмешался Пери, - что  картина  "Мадонна"  Джотто  у
Мажене - фальшивка?
     - Как фальшивка? Я сразу сказал, что это копия...
     - Не копия, а фальшивка! В тот день,  когда  Мажене  приобрел  у  вас
картину, он снял со своего счета восемьдесят тысяч франков.
     - Я ничего не знаю.
     - Даже того, кто написал для вас эту картину? Может быть, Табор?
     - Я не могу припомнить подробности этого  дела.  -  На  лбу  Гранделя
выступили мелкие капельки пота.
     - Послушайте, Грандель. - Пери, наконец, раскурил трубку. - Даже если
ваше алиби на одиннадцатое октября окажется безупречным, мы можем покрепче
надавить на владельца ресторанчика в Диезе  и  выжать  из  него  все,  что
захотим.  Лучше  расскажите  нам  об  Эрере  и  девушке  из  Шартра.   При

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.