Случайный афоризм
Тот, кто пытается стать писателем, подобен не окончившему автомобильной школы шоферу, который на полной скорости гонит по улице машину. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

конгресса сидит Гаррисон Фишер.  Он - республиканец,  человек уважаемый,
и, по-моему, его не сдвинуть.
   - Сдвинуть можно любого, - сказал Грег.
   - Гаррисон свой в доску,  - ответил Гендрон.  - Спросите  Харви.  Они
вместе ходили в школу. Еще небось году в тысяча восьмисотом.
   Грег пропустил мимо ушей эту тонкую остроту.
   - Я  назову себя Сохатым или еще как-нибудь...  и все решат,  будто я
шут гороховый... а кончится тем, что под смех избирателей третьего окру-
га я въеду в Вашингтон.
   - Грег, вы сумасшедший.
   Улыбка Грега исчезла,  словно ее и не было. Лицо его исказилось. Зас-
тыло,  он вытаращил глаза.  Такие бывают у лошади, когда она почует, что
ей дали тухлую воду.
   - Не  вздумайте  повторить что-либо подобное,  Цыпа.  Не дай вам бог.
   Банкиру стало совсем худо.
   - Грег, извините. Я просто...
   - Так вот, не вздумайте повторить что-либо подобное, если не хотите в
один прекрасный день столкнуться нос к носу с Санни Эллиманом возле сво-
его вонючего "империала". Гендрон беззвучно шевелил губами.
   Грег снова улыбнулся, точно солнце внезапно пробилось сквозь обложные
тучи.
   - Ну ладно. Не будем ссориться, раз мы собираемся работать вместе.
   - Грег...
   - Вы  мне  нужны,  потому  что знаете каждого бизнесмена в этой части
Нью-Гэмпшира. Как только все закрутится, нам понадобятся большие деньги,
так что придется,  я думаю,  покачать насос. Пора уже мне развернуться в
масштабе всего штата,  а не только Риджуэя.  Полагаю,  пятидесяти  тысяч
долларов хватит, чтобы удобрить местную почву.
   Банкира, работавшего  во время последних четырех избирательных кампа-
ний на Гаррисона Фишера,  так потрясла политическая наивность Грега, что
поначалу он даже не знал, как продолжить разговор. Наконец он сказал:
   - Грег,  бизнесмены дают деньги на кампанию не по доброте душевной, а
потому,  что победитель должен им чем-то отплатить.  Если кандидаты идут
голова к голове,  деловые люди дадут деньги тому, кто имеет шансы на вы-
игрыш,  а проигравшего можно потом списать по графе неизбежных расходов.
Главное - иметь шансы на выигрыш. Так вот, Фишер...
   - Фаворит,  - подсказал Грег. Из заднего кармана брюк он вытащил кон-
верт. - Вот, взгляните.
   Гендрон недоверчиво посмотрел на конверт,  затем на Грега, Грег обод-
ряюще кивнул. Банкир открыл конверт, у него перехватило дыхание, в обши-
том сосновыми панелями кабинете надолго воцарилось молчание.  Оно не на-
рушалось  ничем,  если  не считать легкого жужжания электронных часов на
столе банкира да шипения спички,  которую Грег поднес к сигаре.  Со стен
кабинета  смотрели литографии Фредерика Ремингтона.  В прозрачном кубике
светились семейные снимки. А на стол легло фото банкира: его голова уто-
нула в ляжках молодой черноволосой женщины - впрочем, возможно, и рыжей,
поскольку по черно-белым, отпечатанным на мелкозернистой глянцевой бума-
ге  снимкам  нельзя было судить о цвете волос.  Но разглядеть ее лицо не
составляло труда.  Кое-кто в Риджуэе сразу сказал бы,  что это вовсе  не
жена банкира,  а официантка из придорожного кафе Бобби Стрэнга, располо-
женного в одном из близлежащих городков.
   Снимки банкира,  зарывшегося головой в прекрасные  формы  официантки,
особой опасности не представляли:  ее лицо было отчетливо видно, а его -
нет.  Но на других даже бабушка банкира узнала бы своего внука.  На этих
фото  были  изображены Гендрон и официантка,  осваивавшие целый комплекс
сексуальных забав,  - вряд ли там были представлены  все  позиции  "Кама
сутры", но некоторые из них наверняка не включались в главу "Сексуальные
отношения" из пособия по гигиене для риджуэйской средней школы.
   Гендрон поднял глаза,  лицо его покрылось испариной,  руки  тряслись.
Сердце стучало бешено. Банкир испугался, что оно сейчас разорвется.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.