Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Я дерьмо,  - сказал парень,  все еще рыдая.  Из носа у него потекли
сопли, да так и повисли. Он вытер их тыльной стороной ладони...
   - Нет, я хочу, чтобы ты сказал: "Я первостатейное дерьмо".
   - Я... первостатейное дерьмо.
   - А теперь еще одно, и, пожалуй, на этом закончим. Скажи:
   "Спасибо, что сожгли эту поганую футболку, мэр Стилсон".
   Парень уже был готов на все. Перед ним забрезжила свобода.
   - Спасибо,  что  сожгли эту поганую футболку.  Одной из зазубрин Грег
чиркнул справа налево по мягкому животу парня; показалась полоска крови.
Он едва царапнул по коже, но парень взвыл так, словно за ним гнались все
черти ада.
   - Ты забыл сказать "мэр Стилсон", - сказал Грег, и вдруг его отпусти-
ло.  Головная  боль еще разок дала себя знать сильным толчком и затихла.
Он тупо смотрел на бутылочное стекло в руке и с трудом соображал, откуда
оно взялось.  Чертовски глупо. Чуть было не наломал дров из-за этого по-
донка.
   - Мэр Стилсон!  - выкрикнул парень.  Он вконец обезумел от страха.  -
Мэр Стилсон! Мэр Стилсон! Мэр Стил...
   - Ну вот и хорошо, - сказал Грег.
   - ...сон!  Мэр Стилсон! Мэр Стилсон! Мэр... Грег сильно смазал его по
лицу.  Парень стукнулся головой о стену и замолчал, бессмысленно вытара-
щив глаза.
   Грег подошел к нему вплотную.  Протянул руки. Сжал голову парня ладо-
нями и притянул его к себе. Они смотрели друг на друга почти в упор.
   - Так вот,  твой дядя в этом городе сила,  - мягко сказал  он,  держа
парня за уши,  как за ручки. Глаза у парня были огромные, карие и слези-
лись.  - Я тоже - сила...  или скоро буду...  хоть я и не ровня  Джорджу
Харви.  Он здесь родился, вырос и все такое. И если ты расскажешь своему
дядюшке о том,  что тут произошло, он еще, чего доброго, вздумает убрать
меня из Риджуэя.
   Губы парня дрожали в почти беззвучном реве.  Грег медленно потряс его
за уши.
   - Наверное,  не вздумает...  Он чертовски разозлился из-за этой твоей
футболки.  Но может. Кровные узы - крепкие узы. Так что поразмысли хоро-
шенько,  сынок.  Если ты расскажешь дядюшке,  что здесь произошло и дядя
выпрет меня отсюда, я скорее всего прикончу тебя. Ты мне веришь?
   - Да, - прошептал парень. Щеки у него были мокрые, блестящие.
   - Да, сэр, мэр Стилсон. Грег отпустил его уши.
   - Да,  - сказал он.  - Я убью тебя, но сначала я расскажу всем желаю-
щим, как ты обмочился тут, ревел и распустил сопли.
   Он отвернулся,  быстро отошел,  словно от парня дурно пахло, и напра-
вился снова к сейфу. Он достал с полки коробку с пластырем и кинул через
комнату парню, который отшатнулся и не поймал ее. Но затем поспешно под-
нял коробку, опасаясь, что Стилсон снова набросится на него.
   - Ванная вон там,  - показал рукой Грег.  - Приведи себя в порядок. Я
дам тебе другую футболку.  Ты пришлешь ее мне  назад,  выстиранную,  без
единого пятнышка. Понятно?
   - Да, - прошептал парень.
   - Сэр!  - закричал Стилсон. - Сэр! Сэр! Сэр! Ты что, не можешь запом-
нить?
   - Сэр, - простонал парень. - Да, сэр. Да, сэр.
   - Ничему-то вас не учат, - сказал Грег. - Никакому уважению.
   Головная боль снова дала о себе знать.  Он сделал несколько  глубоких
вдохов и подавил ее, но в животе творилось черт знает что.
   - Ладно, покончим с этим. Хочу только дать тебе полезный совет. Когда
вернешься осенью в свой чертов колледж или куда там еще,  не начни нена-
роком думать, будто здесь произошло что-нибудь не то. И не строй иллюзий
насчет Грега Стилсона. Лучше тебе, мне и Джорджу выкинуть все из головы.
Если  тебе  вдруг покажется,  что ты можешь отыграться,  это будет самая
ужасная ошибка в твоей жизни. Наверное, последняя.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.