Случайный афоризм
Стихи никогда не доказывали ничего другого, кроме большего или меньшего таланта их сочинителя. Федор Иванович Тютчев
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ка и которую Сара не решалась выбросить.  И когда она уже отряхивала ру-
ки,  собираясь уйти,  где-то глубоко внутри еле слышно зашептал голосок:
"А искала-то ты поверхностно, так ведь? На самом деле ты вовсе не хотела
ничего найти, правда, Сара?"
   Да. Да, она действительно ничего не хотела найти. И если голосок счи-
тал,  что она снова откроет все эти чемоданы,  то ошибался. Она опоздала
уже на пятнадцать минут забрать Денни.  Уолт должен был привезти к ужину
одного из старших партнеров своей фирмы (очень важное дело),  к тому  же
она  собиралась ответить на письмо Бетти Хэкмен из Корпуса мира в Уганде
- не успев вернуться оттуда,  Бетти выскочила замуж за  сына  невероятно
богатого  коневода из Кентукки.  К тому же ей нужно еще убраться в обеих
ванных комнатах,  уложить волосы и выкупать Денни.  У нее  действительно
слишком много дел - где там копаться на этом душном, пыльном чердаке.
   И тем  не менее она вновь открыла все чемоданы и на сей раз тщательно
обыскала боковые кармашки и в самом углу третьего  чемодана  нашла  свое
обручальное кольцо.  Она поднесла его к одной из голых лампочек и прочи-
тала выгравированную на внутренней стороне надпись, такую же четкую, ка-
кой она была в тот день,  когда Уолт надел кольцо ей на палец:  УОЛТЕР И
САРА ХЭЗЛИТ - 9 ИЮЛЯ 1972.
   Сара долго смотрела на кольцо.
   Потом уложила обратно чемоданы,  выключила свет и спустилась по лест-
нице.  Сняла пропылившееся льняное платье, надела брюки и легкую кофточ-
ку.  Сходила к миссис Лабелл,  жившей в том же квартале, и забрала сына.
Когда  они вернулись домой,  Сара посадила сына в гостиную,  где он стал
ползать, а сама принялась готовить мясо и чистить картошку. Поставив мя-
со в духовку,  она зашла в гостиную и увидела, что Денни уснул на ковре.
Подняла его и отнесла в кроватку. Затем стала чистить туалеты. И несмот-
ря ни на что, несмотря на приближавшееся время ужина, не переставала ду-
мать о кольце.  Джонни знал.  Она даже могла определить момент, когда он
узнал: это произошло, когда она поцеловала его перед уходом.
   При самой  мысли  о  нем  ее  охватывала слабость и какое-то странное
чувство,  но она не могла бы сказать - какое.  Все как-то смешалось. Его
чуть кривая усмешка - такая же,  как прежде; его совершенно изменившееся
тело,  такое худое и истощенное; его волосы, безжизненно лежавшие на го-
лове,  - все так разительно отличалось от того, каким она его помнила. И
ей ведь  з а х о т е л о с ь  поцеловать его.
   "Перестань", - пробормотала она про себя.  В зеркале ванной собствен-
ное  лицо  показалось ей чужим.  Возбужденное и разгоряченное и,  скажем
честно, - сексуальное.
   Ее рука сжала кольцо в кармане брюк, и, почти не осознавая, что дела-
ет,  она  бросила  его в чистую,  голубоватую воду в унитазе,  настолько
сверкавшем чистотой,  что если мистер Тричес из фирмы "Бариболт; Тричес,
Мурхаус и Гендрон" захочет во время ужина сходить в туалет, его не поко-
робит неприглядная грязь на стенках унитаза,  а  кто  знает,  что  может
стать препятствием на пути молодого человека к тому, чтобы сделать адво-
катом могущественных людей,  верно? Кто вообще что-либо знает в этом ми-
ре?
   Раздался легкий всплеск,  и кольцо,  медленно переворачиваясь в проз-
рачной воде,  пошло на дно.  Ей показалось,  что она услышала,  как  оно
звякнуло,  ударившись о фаянс,  но,  возможно, ей это лишь почудилось. В
голове у нее стучало.  Там,  на чердаке,  было жарко, душно и пыльно. Но
каким сладким был поцелуй Джонни. Каким сладким.
   Не раздумывая  (и  таким  образом не давая рассудку взять верх),  она
протянула руку и спустила воду. Раздался шум и грохот воды. Возможно, он
показался ей громче, чем на самом деле, так как глаза ее были зажмурены.
Когда она их открыла,  кольцо исчезло.  Оно однажды потерялось и  теперь
потерялось вновь.
   Внезапно она почувствовала слабость в ногах и,  присев на край ванны,
закрыла лицо руками.  Свое разгоряченное лицо.  Она больше не  пойдет  к
Джонни.  Не следовало этого делать. Она только расстроилась. Уолт приво-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.