Случайный афоризм
Библиотеки - магазины человеческих фантазий. (Пьер Николь)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

прописывал ей лекарства,  но Вера не хотела их принимать, - если господь
посылает высокое давление,  говорила она, пусть так оно и будет. Герберт
однажды заметил,  что господь не мешает ей принимать бафферин, когда бо-
лит голова.  Она ответила своей сладчайшей,  страдальческой улыбкой, ис-
пользовав свое самое сильное оружие: молчание.
   - Кто звонил?  - спросила она, не отрываясь от телевизора. Орэл обни-
мал известного полузащитника футбольной команды.  Он говорил с притихшей
миллионной аудиторией. Полузащитник застенчиво улыбался.
   - ...и  все вы слышали сегодня рассказ этого прекрасного спортсмена о
том, как он попирал свое тело, свой божий храм. И вы слышали...
   Герберт выключил телевизор.
   - ГЕРБЕРТ СМИТ! - Она выпрямилась и чуть не выплюнула всю кукурузу. Я
смотрю! Это же...
   - Джонни очнулся.
   - ...Орэл Роберте и...
   Слова застряли  у нее в горле.  Она съежилась,  будто над ней занесли
руку для удара.  Герберт отвернулся, не в силах больше вымолвить ни сло-
ва, он хотел бы радоваться, но боялся. Очень боялся.
   - Джонни... - Она остановилась, сглотнула и начала снова: - Джонни...
н а ш  Джонни?
   - Да.  Он разговаривал с доктором Брауном почти пятнадцать минут. Это
явно не то,  о чем они сначала думали... не ложное пробуждение... Он го-
ворит вполне связно. Может двигаться.
   - ДЖОННИ ОЧНУЛСЯ?
   Она поднесла руки ко рту.  Наполовину объеденный  кукурузный  початок
медленно выскользнул из пальцев и шлепнулся на ковер,  зерна разлетелись
в разные стороны.  Она закрыла руками нижнюю половину лица. Глаза расши-
рялись все больше и больше,  и наступил жуткий миг,  когда Герберт испу-
гался,  что они сейчас выскочат из орбит и повиснут как на ниточках. По-
том они закрылись. Вера что-то промяукала зажатым ладонями ртом.
   - Вера? Что с тобой?
   - О боже,  благодарю тебя,  да исполнится воля твоя!  Мой Джонни!  Ты
вернул мне сына,  я знала,  ты не останешься глух к моим мольбам...  Мой
Джонни, о боже милостивый, я буду благодарить тебя все дни моей жизни за
Джонни... Джонни... ДЖОННИ.
   Ее голос превратился в истерический,  торжествующий крик. Герберт по-
дошел,  схватил жену за отвороты халата и встряхнул.  Время вдруг словно
пошло вспять,  вывернувшись, подобно какой-то странной ткани, наизнанку,
они как бы вновь переживали тот вечер,  когда им сообщили об автомобиль-
ной катастрофе - по тому же телефону, в том же месте.
   В ТОМ ЖЕ МЕСТЕ С НАМИ ВМЕСТЕ,  пронеслось у Герберта в  голове  нечто
несуразное.
   - О боже милосердный, мой Иисус, о мой Джонни... чудо, я же говорила:
ЧУДО...
   - ВЕРА, ПРЕКРАТИ!
   Взгляд ее потемнел, затуманился, стал диковатым.
   - Ты недоволен,  что он очнулся? После всех этих многолетних насмешек
надо мной? После всех этих рассказов, что я сумасшедшая?
   - Вера, я никому не говорил, что ты сумасшедшая.
   - ТЫ ГОВОРИЛ ИМ ГЛАЗАМИ!  - прокричала она.  - Но мой бог не был пос-
рамлен. Разве был, Герберт? РАЗВЕ БЫЛ?
   - Нет, - сказал он. - Пожалуй, нет.
   - Я говорила тебе. Я говорила тебе, что господь предначертал путь мо-
ему Джонни.  Теперь ты видишь, как воля божья начинает свершаться. - Она
поднялась.  - Я должна поехать к нему.  Я должна рассказать ему.  -  Она
направилась к вешалке,  где висело ее пальто,  по-видимому забыв, что на
ней халат и ночная рубашка. Лицо ее застыло в экстазе. Герберт вспомнил,
как  она  выглядела в день их свадьбы,  и это было чудно и почти кощунс-
твенно.  Она втоптала кукурузные зерна в ковер своими розовыми шлепанца-
ми.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.