Случайный афоризм
Пока автор жив, мы оцениваем его способности по худшим книгам; и только когда он умер - по лучшим. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

вого,  так сказать, челночного рейса на небо. И вот съехались десять че-
ловек, они купили ферму к северу от Сент-Джонсбери и сидят там уже около
семи недель в ожидании тарелки, которая прилетит и заберет их.
   - Но это похоже... - начала Сара и тут же закрыла рот.
   - Я знаю, на что это похоже, - сказал Герберт. - Похоже на сумасшест-
вие.  Местечко  стоило им девять тысяч долларов.  А там и нет-то ничего,
кроме развалившегося фермерского дома да двух  акров  никудышной  земли.
Вклад  Веры составил семьсот долларов - это все,  что она могла собрать.
Остановить ее не было никакой возможности...  Разве только посадить  под
замок.  - Он помолчал,  затем улыбнулся.  - Не стоит об этом говорить на
вашей свадьбе,  Сара. У вас должно быть все отлично. Я знаю, что так бу-
дет.
   Сара постаралась тоже улыбнуться:
   - Спасибо, Герберт. А вы... Вы думаете, что она...
   - Вернется?  О да. Если к зиме не наступит конец света, я думаю, вер-
нется.
   - Ну, желаю вам самого наилучшего, - сказала Сара и обняла его.

   На ферме в Вермонте не было отопления,  и в конце октября,  когда та-
релка так и не прилетела, Вера вернулась домой. Тарелка не прибыла, ска-
зала она,  потому что они еще не готовы к встрече с ней - они еще не от-
ринули  всего  несущественного  и грешного в своей жизни.  Но она была в
приподнятом настроении и воодушевлена.  Во сне она  получила  знак.  Ей,
возможно, и не придется улететь в рай на летающей тарелке. Но у Веры все
больше крепло убеждение:  ее призвание состоит в том,  чтобы  руководить
сыном, направлять его на путь истинный, когда он очнется от забытья.
   Герберт встретил ее,  приласкал - и жизнь продолжалась.  Джонни нахо-
дился в коматозном состоянии уже два года.
   Это был сон, мелькнула у него догадка. Он находился в темном, угрюмом
месте  -  в каком-то проходе.  Потолок - такой высокий,  что его не было
видно,  - терялся где-то во мраке.  Стены были из  темной  хромированной
стали.  Они расширялись кверху. Он был один, но до него, как будто изда-
лека,  доносился голос.  Он знал этот голос, слышал эти слова... где-то,
когда-то.  Голос испугал его. Он стонал и обрывался, эхо билось о хроми-
рованные стальные стены, подобно оказавшейся в ловушке птице, которую он
видел в детстве. Птица залетела в сарай 1" отцовскими инструментами и не
знала,  как оттуда выбраться. В панике она металась, отчаянно и тревожно
пища,  билась о стены до тех пор, пока не погибла. В голосе слышалась та
же обреченность,  что и в птичьем писке.  Ему не суждено было  выбраться
отсюда.
   - Всю жизнь строишь планы, делаешь как лучше, - стонал призрачный го-
лос.  - И всегда ведь хочешь самого хорошего,  а парень приходит домой с
волосами до задницы и заявляет, что президент Соединенных Штатов свинья.
Свинья! Ну не дрянь, я...
   БЕРЕГИСЬ, хотел сказать Джонни.  Ему хотелось предостеречь голос,  но
Джонни  был нем.  Берегись чего?  Он не знал.  Он даже не знал с уверен-
ностью,  кто он, хотя смутно помнил, что когда-то был то ли преподавате-
лем, то ли проповедником.
   ИИИСУСУ! - вскрикнул далекий голос. Голос потерянный, обреченный, то-
нущий. - ИИИИИИИ...
   Потом тишина. Вдали затихает эхо. Когда-нибудь голос снова заговорит.
   И вот это "когда-нибудь" наступило - он  не  знал,  сколько  пришлось
ждать, ибо время здесь не имело значения или смысла, - и он начал ощупью
выбираться из прохода,  откликаясь на зов (возможно, только мысленно), в
надежде - как знать,  что он вместе с обладателем голоса найдет выход, а
может, просто желая утешить и получить такое же утешение в ответ.
   Но голос удалялся и удалялся,  становился все глуше и слабее, пока не
превратился в отзвук эха. И совсем исчез. Теперь он остался один, двига-
ясь по мрачному и пустынному залу теней.  Ему уже чудилось,  что это  не
видение,  не мираж и не сон - но все равно нечто необычное. Наверное, он

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.