Случайный афоризм
Поэт - это та же женщина, только беременная стихом. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

и он знал,  что следует делать.  Он в полудреме развалился  на
кушетке  и  развалился,  положив  ноги  на теплый бок Жасмины.
Маленькая свинка мгновенно  заснула,  наслаждаясь  заслуженным
отдыхом.
   - Она  пропала,  -  сказал   Хейдин,   закончив   последний
телефонный  разговор.  Как  это могло произойти?  Она не могла
иметь никакого отношения к тому, что на вас напали.
   - Могла - если ее заставили.
   - О чем это вы говорите?
   - Просто  высказываю  предположение,  но  оно  имеет смысл.
Предположим, что ее брат не погиб...
   - Что вы сказали?
   - Дайте  мне  закончить.  Допустим,  ее  брат  жив,  но   в
смертельной опасности.  И у нее есть шанс спасти его, если она
сделает то,  что ей приказали - то есть вызвать меня сюда.  Не
будем  плохо о ней думать:  вряд ли она знала,  что они хотели
меня убить.  Должно быть,  она начала с ними  бороться  -  вот
почему ее увезли.
   - Что вы еще знаете,  Вурбер?  -  Выкрикнул  губернатор.  -
Расскажите мне все. Я здесь губернатор, и имею право знать.
   - И вы узнаете,  когда у  меня  будет  что  сказать,  кроме
догадок  и предположений.  Это нападение и похищение означают,
что кому-то очень  не  по  душе  мое  присутствие,  что  также
означает,  что  я  близок  к  разгадке.  Я  собираюсь ускорить
события, и посмотрим, удастся ли мне застать этих "привидений"
врасплох.
   - Так  вы  думаете,  что есть связь между всем этим и Плато
Духов.
   - Я  это  знаю.  Вот почему я хочу,  чтобы утром всем стало
известно,  что я собираюсь завтра отправиться на сой земельный
участок. Сделайте так, чтобы все узнали, где он находится.
   - Где?
   - На Плато Духов - где же еще?
   - Это самоубийство!
   - Не совсем.  У меня есть кое-какие догадки о том,  что там
произошло и,  как я надеюсь,  способы защиты.  Кроме того,  со
мной  моя  команда,  а  они уже дважды сегодня себя показали в
деле. Я иду на риск, но мне придется рискнуть, иначе вряд ли у
нас будет надежда снова увидеть девушку живой.
   Хейдин сжал кулаки,  положив руки на стол, и задумался. - Я
могу  запретить  это,  если  захочу  -  но  не стану,  если вы
сделаете все,  что я  скажу.  Полная  радиосвязь,  вооруженная
охрана, вертолеты наготове...
   - Нет,  сэр, большое вам спасибо, но я помню, что случилось
с  последним  отрядом,  который  пытался пройти на Плато таким
образом.
   - Тогда  я пойду с вами сам.  Я отвечаю за девушку.  Или вы
берете меня с собой, или никуда не пойдете.
   Брон улыбнулся.  -  Вот это другое дело,  губернатор Мне не
помешает лишняя пара рук,  а, возможно и свидетель. Этой ночью
на плато будет очень весело. Но только никакого оружия!
   - Это самоубийство.
   - Вспомните  первую  экспедицию  и делайте все по-моему.  Я
оставлю здесь  большую  часть  своего  снаряжения.  Думаю,  вы
сможете договориться, чтобы его перевезли на склад, пока мы не
вернемся.  Мне кажется,  вы поймете,  что всему,  что я делаю,
есть причина.

   6.


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.