Случайный афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

глядел на  стол  из-за  их  спины  и  подбирал  снимки,  которые  они  уже
посмотрели и отбросили. Он заговорил первым.
     - Ничего особенного тут нет. Много воды, а посередине один континент,
просто большой остров.
     - Ничего, кроме него, пока не  видно,  -  заметил  Стейн,  откладывая
записи  в  сторону.  -  Ни  радиации,  ни  крупных  скоплений  металла  на
поверхности или под нею, ни  энергетических  запасов.  Незачем  было  сюда
летать.
     - Но раз уж мы прилетели, давайте спустимся и сами  поглядим,  что  к
чему, - угрюмо проворчал Арнилд. - Вот подходящее место для посадки. -  Он
ткнул пальцем в фотографию и  сунул  ее  в  увеличитель.  -  Пожалуй,  это
обыкновенная деревня, ходят люди, из хижин вьется дым.
     - А вот это похоже на овец в поле, - взволнованно прервал его Долл. -
А это лодки на берегу. Мы тут наверно что-нибудь да найдем.
     - Конечно, найдем, - подтвердил командир Стейн. -  Пристегнитесь,  мы
идем на посадку.
     Легко и бесшумно корабль описал плавную дугу и опустился на холме над
поселком, на опушке рощи. Моторы постепенно затихли, и все смолкло.
     Долл глянул на циферблаты анализатора.
     - Атмосфера пригодна для дыхания, - объявил он.
     - Оставайся у орудий, Арнилд, - распорядился командир.  -  Держи  нас
под прикрытием, но не стреляй, пока я не прикажу.
     - Или пока тебя не убьют, - с полнейшим равнодушием возразил Арнилд.
     - Или пока меня не убьют, - так же равнодушно подтвердил командир.  -
В этом случае ты примешь командование.
     Они с Доллом приладили походное снаряжение, вышли наружу через люк  и
задраили его за  собой.  Их  сразу  же  овеяло  теплым,  мягким  воздухом,
напоенным свежестью трав и листвы.
     - Ох, и здорово же пахнет! - воскликнул Долл. - Это вам  не  кислород
из баллонов.
     - Удивительная способность изрекать всем известные  истины.  -  Голос
Арнилда в наушниках казался еще более скрипучим, нежели  всегда.  -  Видно
вам, что происходит в деревне?
     Долл полез за биноклем. Командир Стейн не отрывался от своего бинокля
с той минуты, как они вышли из корабля.
     - Никакого движения, - сказал он Арнилду. - Высылай на разведку Глаз.
     Глаз со свистом обогнал их  и  медленно  заскользил  над  деревней  у
подножья холма. Они провожали его  взглядом.  Внизу  стояла  сотня  жалких
лачуг, крытых соломой, и Глаз внимательно оглядывал каждую.
     - Ни души, - сообщил Арнилд,  всматриваясь  в  экран  монитора.  -  И
животные тоже исчезли - те, которых мы видели с воздуха.
     - Но люди-то не могли исчезнуть, -  заметил  Долл.  -  Кругом  пустые
поля, нигде никакого укрытия. И от костров еще дымок идет.
     - Дымок-то есть, а людей нет, - сварливо отозвался  Арнилд.  -  Сходи
туда и погляди сам.
     Глаз взмыл вверх и поплыл  в  сторону  корабля.  Потом  качнулся  над
деревьями и вдруг застыл в воздухе.
     - Стоп! - рявкнул Арнилд, чуть не оглушив их. -  Дома  пусты,  но  на
дереве, у которого вы стоите, кто-то есть. Метрах в десяти над вами.
     Оба еле сдержались,  чтобы  не  задрать  голову.  И  чуть  отступили,
опасаясь, как бы на них чего-нибудь не сбросили.
     - Тебе, хорошо, - сказал Арнилд. - Я передвину Глаз  в  такое  место,
где ему лучше будет видно.
     Они услышали слабое жужжание мотора: Глаз переместился.
     - Это девушка. В меховой одежде. Оружия не видно,  к  поясу  подвешен
какой-то мешок. Она  уцепилась  за  сук,  глаза  закрыты.  Похоже,  боится
упасть.
     Теперь Стейн и Долл с трудом разглядели сжавшуюся  в  комок  фигурку,
прильнувшую к прямому стволу.
     -  Не  подпускай  к  ней  Глаз,   -   сказал   командир.   -   Включи

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.