Случайный афоризм
Высшее торжество для писателя заключается в том, чтобы заставить мыслить тех, кто способен мыслить. Эжен Делакруа
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

дистанции от рта говорящего. Да, нужно чем-то заполнить задний план. Палец
художника опустился на кнопку 473, которая, как он  знал  из  многолетнего
опыта, давала изображение  "ОКНА  ДОМА  С  КРУЖЕВНЫМИ  ЗАНАВЕСКАМИ".  Перо
быстро  опустилось  на  бумагу  и  принялось  за   работу,   автоматически
настроившись на тот масштаб, который  подходил  для  стоящей  перед  окном
мужской фигуры. Пэкс взял сценарий и стал читать дальше:
     "Джуди падает на диван, Роберт пытается ее успокоить, мать  врывается
в комнату с сердитым лицом."
     В этом кадре нужно было написать четыре строчки, и после того как  на
рисунке появится три шаровидных контура, останется место только для одного
небольшого крупного плана. Пэкс не  стал  раздумывать  над  рисунком,  как
сделал бы  в  другое  время,  а  пошел  по  шаблонному  пути.  Сегодня  он
чувствовал себя усталым, очень усталым. "ДОМ, МАЛЕНЬКИЙ,  СЕМЬЯ"  -  и  на
бумаге появился маленький коттедж, из которого лезли вверх  хвостики  трех
шаровидных контуров. Пусть эти чертовы читатели сами разбираются, кто  что
говорит.
     Рассказ был окончен как  раз  к  одиннадцати  часам.  Пэкс  аккуратно
сложил листы с рисунками, спрятал сценарий в папку и очистил  перо  машины
от туши - если он об этом забывал, тушь всегда засыхала на кончике пера.
     Но вот уже одиннадцать - пора идти к Мартину. Пэкс попытался оттянуть
страшный момент: он то закатывал рукава, то  опускал  их,  то  вешал  свой
зеленый козырек на ручку бестеневой лампы, то снимал его; однако  избежать
встречи с Мартином было невозможно. Слегка расправив плечи, он прошел мимо
мисс Финк, трудолюбиво барабанящей на своем  веритайпере,  и  вошел  через
открытую дверь в кабинет Мартина.
     - Ну что вы, Луи,  -  говорил  Мартин  в  телефонную  трубку  медовым
голосом. - Если все дело в том, чтобы заручиться честным сотовом какого-то
нищего распространителя в Канзас-Сити, то  почему  бы  не  поверить  моему
честному слову? Совершенно верно... конечно...  правильно,  Луи.  Тогда  я
позвоню еще раз завтра утром... и тебе тоже... привет Элен.  -  Он  бросил
телефонную трубку и сердито посмотрел на Пэкса своими маленькими глазками.
     - В чем дело?
     - Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной, мистер Мартин.
     - Верно, верно, - пробормотал Мартин. Концом изжеванного карандаша он
стряхнул перхоть с затылка и стал  покачиваться  в  кресле  из  стороны  в
сторону.
     - Бизнес есть бизнес, Пэкс, тебе это  хорошо  известно,  а  накладные
расходы непрерывно  растут.  Бумага...  Ты  знаешь,  сколько  стоит  тонна
бумаги? Нам приходится идти на все ухищрения...
     - Если вы думаете о том, чтобы снова  срезать  мне  зарплату,  мистер
Мартин, то я не думаю, что смогу... может быть, если совсем немного...
     -  Я  собираюсь  отпустить  тебя  на  все  четыре  стороны.  Я  купил
"Марка-IX", чтобы сократить расходы, и уже нанял  девушку  для  работы  на
нем.
     - Вам совсем не нужно делать это, мистер Мартин, - поспешно заговорил
Пэкс, чувствуя, что слова набегают одно на  другое  и  что  в  его  голосе
звучит мольба. - Я уверен, что  справлюсь  с  машиной,  только  дайте  мне
несколько дней, чтобы подучиться...
     - Совершенно исключено. Во-первых, я плачу девушке гроши, потому  что
она совсем еще ребенок и это ее первое жалованье, а во-вторых, она кончила
школу, где обучали работе на этой машине; она может гнать комиксы  как  по
конвейеру. Ты знаешь, Пэкс, я не мерзавец, но бизнес есть бизнес. Вот  что
я для тебя сделаю: сегодня вторник, а я заплачу тебе до конца  недели.  Ну
как? И можешь уходить прямо сейчас.
     - Очень великодушно  с  вашей  стороны,  особенно  после  восьми  лет
работы, - сказал Пэкс, прилагая все силы к тому, чтобы  голос  его  звучал
спокойно.
     - Совершенно верно, уж это-то я  должен  был  сделать.  -  Мартин  от
рождения обладал иммунитетом к сарказму.
     Внезапно Пэкса охватило всепоглощающее чувство утраты, в груди у него

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.