Случайный афоризм
Поэт всегда прав. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                              Гарри ГАРРИСОН
                                Том ШИППИ


                               МОЛОТ И КРЕСТ



                     Qui kredit in Filium, habet vitam aeternam; qui autem
                incredulus est Filio, non videbit vitam, sed ira Dei manet
                super eum.
                     Верующий в Сына имеет жизнь вечную; а не  верующий  в
                Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.
                                                 Евангелие от Иоанна, 3:36

                     Angusta est domus: utrosque tenere non  poterit.  Non
                vult rex celestis  cum  paganis  et  perditis  nominetenus
                regibus communionem habere; quia rex ille aeternus  regnat
                in caelis, ille paganus perditus plangit in inferno.
                     Дом тесен: он не может вместить обоих. Царь  небесный
                не хочет дружить с проклятыми и языческими так называемыми
                царями; ибо вечный царь правит  на  небесах,  а  остальные
                проклятые язычники стонут в аду.
                                           Алкуин, дьякон из Йорка, 797 г.

                     Gravissima   calamitas   umquam   supra    Occidentem
                accidents erat religio Christiana.
                     Величайшая катастрофа, выпавшая на долю  Запада,  это
                христианство.
                                                        Гор Видал, 1987 г.




                            ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ТРОЛЛ


                                    1

     Северо-восточный берег Англии, 865 г.
     Весна. Весенний рассвет на холме Флэмборо, где скалистое  Йоркширское
нагорье выпячивается в Северное море, как гигантский рыболовный  крючок  в
миллионы тонн весом. Он указывает на  море,  на  вечную  угрозу  викингов.
Короли  маленьких  королевств  начинают  в  тревоге  объединяться,   чтобы
отразить эту угрозу с севера. В тревоге и  недоверии,  ибо  помнят  долгую
вражду и длинную цепь убийств, которыми отмечена история англов и саксов с
самого их появления  несколько  столетий  назад.  Гордые  кузнецы  оружия,
победившие уэльсцев, благородные воины, которые, как говорят поэты, обрели
землю.
     Тан Годвин бранился про себя, расхаживая по стене небольшой крепости,
возведенной на самой вершине холма Флэмборо. Весна! Может, в других, более
счастливых местах удлиняющиеся  дни  и  светлые  вечера  означают  зелень,
лютики, коров с полным выменем, бредущих на дойку. Здесь  на  холме  весна
означает ветер. Бури равноденствия и сильные ветры  с  северо-востока.  За
таном низкие изогнутые деревья растут в ряд, одно  за  другим,  как  люди,
повернувшиеся  спинами,  каждое  последующее  на  несколько  дюймов   выше
переднего, больше подверженного ветрам; они образуют  естественную  стрелу
или флюгер, направленный в сторону бурного моря. С трех сторон серая  вода
вздымается медленно, как  огромное  животное,  волны  загибаются  и  снова

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.