Случайный афоризм
Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда... Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                           СБЕЖАВШАЯ МЕДСЕСТРА




                                    1

     Перри Мейсон, известный адвокат  по  уголовным  делам,  посмотрел  на
роскошно отпечатанную визитку, которую положила  перед  ним  на  стол  его
доверенная секретарша Делла Стрит.
     - Миссис Саммерфилд Малден... - прочитал адвокат. -  Что  она  хочет,
Делла?
     - Тебе это имя ничего не напоминает?
     - Нет, - пожал плечами Мейсон. - Должно что-то напоминать?
     - Да, - кивнула Делла. - О нем много писали во вчерашних газетах.  За
дверью ждет приема Стефани Малден. Она жена,  или  вернее,  вдова  доктора
Саммерфилда Малдена. Он разбился на собственном самолете, когда  летел  на
какую-то медицинскую  конференцию  в  Солт-Лейк-Сити.  Самолет  обнаружили
меньше чем через час после аварии -  в  высохшем  озере  посреди  пустыни.
Наверное, заглох мотор,  или  что-то  в  этом  роде.  По  всей  видимости,
катастрофа произошла во время вынужденной посадки.
     - Да, - согласился Мейсон,  -  теперь  вспомнил.  Если  не  ошибаюсь,
доктор Малден - известный врач, не так ли?
     - Очень преуспевающий врач с обширной практикой, - подтвердила Делла.
     - Следовательно, - предположил Мейсон,  -  миссис  Малден  собирается
заявить свои права  на  наследство.  Но  мне  кажется,  что  она  чересчур
торопится, приличия  требуют  хотя  бы  дождаться  похорон.  Принято  ведь
считать, что вдовы должны предаваться печали.
     - Ты верно подметил, шеф, что именно "принято считать", -  улыбнулась
Делла Стрит.
     - По-твоему, в этом случае дела обстоят иначе?
     - Она очень встревожена, - сообщила Делла, - или обеспокоена. Но я бы
не сказала, что  она  предается  печали.  Одета  безукоризненно,  блистает
молодостью и обаянием. Отбивает туфелькой, пара  которых  стоит  не  менее
сорока долларов, бодрый мотивчик, демонстрируя при этом ножку,  фотографию
которой с радостью опубликовала бы любая газета.
     - Выходит, она молода, - заключил Мейсон. - Но ведь доктор Малден был
в годах.
     - Скорее всего, она вторая жена. А может быть даже и третья. Выглядит
она на все сто процентов!
     - Сколько ей лет?
     - Лет двадцать  пять,  может  быть  -  двадцать  шесть.  Великолепная
фигура, чего молодая вдова совершенно не намерена  скрывать,  а  наоборот,
подчеркивает всеми возможными средствами - от одежды, до манеры держаться.
Во вкусе ей, конечно,  отказать  нельзя.  От  нее  так  и  несет  дорогими
модельерами и салонами. Не дешево  она  обходилась  доктору  Малден.  Если
кто-то  захочет  оспорить  это  мое  утверждение  и  предложит  ставку   -
соглашайся без опаски, шеф, не прогадаешь.
     - Как бы я жил без твоих консультаций по женским вопросам,  Делла?  -
улыбнулся Мейсон. - На самое главное, наверняка, не обратил бы внимания.
     - В этом конкретном случае - обратил бы, - лукаво улыбнулась Делла. -
Ничего не пропустил бы.  Она  постаралась  бы,  чтобы  ты  все  оценил  по
достоинству.
     - Странная манера поведения, если учесть, что она только что потеряла
супруга.
     - В ее распоряжении было почти двадцать четыре часа, - пожала плечами
Делла.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.