Случайный афоризм
Перефразируя Ренара: очень известный в прошлом месяце писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                               Пол АНДЕРСОН

                          ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК




                                    1

     Таверна "Русалка" поражала пышностью  отделки:  колонны  из  огромных
глыб  обработанного  коралла,  облицованные  кораллом  стены,   украшенные
изображениями Нептуна и его  свиты  -  включая  движущуюся  картину  танца
морских дев, весьма впечатляющую. Но за толстыми кварцевыми стеклами  окон
не было ничего, кроме зеленовато-голубой  воды.  Единственная  живая  рыба
плавала в аквариуме по другую сторону бара.  Колония  Тихого  океана  была
лишена романтической живописности поселений Флориды и  Кубы.  Деловой  дух
царил здесь даже в сезон отпусков.
     Чувствительный человек на мгновение задержался у входа, чтобы окинуть
взглядом большую круглую  комнату.  Пустовало  больше  половины  столиков.
Время моряков - их в колонии насчитывалось около восемнадцати сотен -  еще
не наступило, а время богатых бездельников уже прошло. Конечно,  заведение
не  осталось  без  клиентов.  Далгетти  классифицировал  их  с  легкостью,
выработанной долгим опытом.
     Компания  инженеров.  Вероятно,   спорят   о   мощности   компрессора
последнего подводного резервуара, судя по скуке на лицах  присоединившихся
к ним рек-девушек. Биохимик, на  время  забывший  о  планктоне  и  морских
водорослях ради хорошенькой молодой спутницы, по-видимому  служащей.  Пара
докеров  с  огромными  тяжелыми  руками,  уже  вливших  в  себя   изрядное
количество спиртного.
     Эксплуатационник, программист,  штурман  танкера,  водитель,  морской
ранчеро, стайка  стенографисток,  пара-другая  явных  туристов,  несколько
химиков и металлургов. Были и другие, которых  чувствительный  человек  не
мог классифицировать  с  подобной  определенностью,  но  после  некоторого
колебания решил  исключить  из  сферы  своего  внимания.  Осталась  только
компания Томаса Банкрофта.
     Она сидела в одном из коралловых гротов, в сумраке, непроницаемом для
обычного взора. Далгетти пришлось немного поморгать, прежде  чем  полумрак
превратился для его зрачков в  резкое  свечение.  Да,  это  был  Банкрофт,
собственной персоной, и рядом с гротом, где устроилась его  компания  была
пустая кабина.
     Далгетти расслабил зрение до уровня  нормального  восприятия.  Однако
даже мимолетное усилие успело вызвать у него головную боль. Он выкинул  ее
из сознания и опустил голову.
     У  входа  в  грот  его  остановила  хозяйка  -  молодая  и  вызывающе
привлекательная в тесно облегающем ее формы платье. Деньги текли  рекой  в
Колонию Тихого океана, так что дело, очевидно, процветало.
     - Прошу прощения, сэр, - сказала  она.  -  Эта  кабина  заказана  для
вечеринки. Не предпочтете ли столик?
     - Я и есть вечеринка, - ответил он, - или скоро стану ее  участником.
- Он слегка отстранился, чтобы не попасться на глаза спутникам  Банкрофта.
- Если бы вы могли подыскать для меня какую-нибудь компанию... - Он извлек
С-банкноту, досадуя, что не умеет проделывать подобные вещи с легкостью  и
изяществом.
     - Ну конечно же, сэр. - Она  приняла  бумажку  с  ловкостью,  которой
Далгетти  позавидовал,  и  наградила  его   обворожительной   улыбкой.   -
Устраивайтесь поудобнее, пожалуйста.
     Далгетти проскользнул в грот. Дело обещало  быть  нелегким.  Шершавые
каменные стены, способные вместить в  себя  двадцать  человек,  сомкнулись
вокруг него. Несколько  хитроумно  укрытых  флюоресцентных  ламп  излучали

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.