Случайный афоризм
То, что написано без усилий, читается, как правило, без удовольствия. Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                               Пол АНДЕРСОН

                          ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК




                                    1

     Таверна "Русалка" поражала пышностью  отделки:  колонны  из  огромных
глыб  обработанного  коралла,  облицованные  кораллом  стены,   украшенные
изображениями Нептуна и его  свиты  -  включая  движущуюся  картину  танца
морских дев, весьма впечатляющую. Но за толстыми кварцевыми стеклами  окон
не было ничего, кроме зеленовато-голубой  воды.  Единственная  живая  рыба
плавала в аквариуме по другую сторону бара.  Колония  Тихого  океана  была
лишена романтической живописности поселений Флориды и  Кубы.  Деловой  дух
царил здесь даже в сезон отпусков.
     Чувствительный человек на мгновение задержался у входа, чтобы окинуть
взглядом большую круглую  комнату.  Пустовало  больше  половины  столиков.
Время моряков - их в колонии насчитывалось около восемнадцати сотен -  еще
не наступило, а время богатых бездельников уже прошло. Конечно,  заведение
не  осталось  без  клиентов.  Далгетти  классифицировал  их  с  легкостью,
выработанной долгим опытом.
     Компания  инженеров.  Вероятно,   спорят   о   мощности   компрессора
последнего подводного резервуара, судя по скуке на лицах  присоединившихся
к ним рек-девушек. Биохимик, на  время  забывший  о  планктоне  и  морских
водорослях ради хорошенькой молодой спутницы, по-видимому  служащей.  Пара
докеров  с  огромными  тяжелыми  руками,  уже  вливших  в  себя   изрядное
количество спиртного.
     Эксплуатационник, программист,  штурман  танкера,  водитель,  морской
ранчеро, стайка  стенографисток,  пара-другая  явных  туристов,  несколько
химиков и металлургов. Были и другие, которых  чувствительный  человек  не
мог классифицировать  с  подобной  определенностью,  но  после  некоторого
колебания решил  исключить  из  сферы  своего  внимания.  Осталась  только
компания Томаса Банкрофта.
     Она сидела в одном из коралловых гротов, в сумраке, непроницаемом для
обычного взора. Далгетти пришлось немного поморгать, прежде  чем  полумрак
превратился для его зрачков в  резкое  свечение.  Да,  это  был  Банкрофт,
собственной персоной, и рядом с гротом, где устроилась его  компания  была
пустая кабина.
     Далгетти расслабил зрение до уровня  нормального  восприятия.  Однако
даже мимолетное усилие успело вызвать у него головную боль. Он выкинул  ее
из сознания и опустил голову.
     У  входа  в  грот  его  остановила  хозяйка  -  молодая  и  вызывающе
привлекательная в тесно облегающем ее формы платье. Деньги текли  рекой  в
Колонию Тихого океана, так что дело, очевидно, процветало.
     - Прошу прощения, сэр, - сказала  она.  -  Эта  кабина  заказана  для
вечеринки. Не предпочтете ли столик?
     - Я и есть вечеринка, - ответил он, - или скоро стану ее  участником.
- Он слегка отстранился, чтобы не попасться на глаза спутникам  Банкрофта.
- Если бы вы могли подыскать для меня какую-нибудь компанию... - Он извлек
С-банкноту, досадуя, что не умеет проделывать подобные вещи с легкостью  и
изяществом.
     - Ну конечно же, сэр. - Она  приняла  бумажку  с  ловкостью,  которой
Далгетти  позавидовал,  и  наградила  его   обворожительной   улыбкой.   -
Устраивайтесь поудобнее, пожалуйста.
     Далгетти проскользнул в грот. Дело обещало  быть  нелегким.  Шершавые
каменные стены, способные вместить в  себя  двадцать  человек,  сомкнулись
вокруг него. Несколько  хитроумно  укрытых  флюоресцентных  ламп  излучали

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.