Случайный афоризм
Наша эпоха опасно играет печатными силами, которые похуже взрывчатых веществ. Альфонс Доде
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                               Пол АНДЕРСОН

                           КРЕСТОНОСЦЫ КОСМОСА




                                  ПРОЛОГ

     Когда капитан поднял голову, настольная лампа под  абажуром  осветила
его лицо, бросив глубокие тени на морщины и резкие черты. Иллюминатор  был
открыт и в него смотрела чуждая летняя ночь.
     - Ну, - сказал он.
     - Я перевел, сэр, - ответил социотехник. - Пришлось  экстраполировать
назад от современного языка, поэтому это и заняло много времени. Однако  в
процессе работы я достаточно освоил этот язык, чтобы говорить  с  этими...
созданиями.
     - Хорошо, - капитан кивнул. - Я ожидал увидеть здесь все что  угодно,
но это! Гром и молния!
     -  Понимаю,  что  Вы  испытываете,  сэр.  Даже  со  всей   физической
очевидностью  стоящего  перед  глазами,  мне  трудно  поверить,  что   это
существует.
     - Ладно, я прочту. Никакого отдыха.
     Несколько мгновений капитан сидел неподвижно, глядя на документ, но в
сущности не видя его. Книга, судя по внешнему виду,  была  очень  древней.
Это была рукопись, напечатанная уникальным шрифтом на  тонком  пергаменте,
заключенном в массивный переплет.  Рядом  лежал  текст  перевода.  Капитан
почти боялся перелистнуть страницу, боясь того, что он там увидит. В  этой
книге должна быть описана удивительная катастрофа, происшедшая тысячу  лет
назад. Ее последствия ощущались до  сих  пор.  Капитан  почувствовал  себя
маленьким и одиноким. Как далеко отсюда его дом!
     Однако...
     Он начал читать.



                                    1

     Архиепископ Уильям, наиболее ученый и благочестивый прелат,  приказал
мне изложить английским письмом эти великие события,  скромным  свидетелем
которых я был. Я беру в руки перо во имя Господа  и  моего  покровителя  -
Святого: я верю, что они помогут мне, укрепят мои слабые силы  и  позволят
для пользы будущих поколений описать поход сэра Роджера де  Турневиля:  и,
прочитав это, люди пылко вознесут  хвалу  Господу,  воля  которого  правит
всем.
     Я опишу эти события точно так,  как  запомнил  их,  без  страха,  без
пристрастий, тем более, что большинство их участников уже  мертво.  Сам  я
слишком ничтожен, но поскольку всегда полезно узнать  о  летописце,  чтобы
судить о степени его правдивости, позвольте мне сказать несколько  слов  о
себе. Я родился за сорок лет до того,  как  начался  мой  рассказ,  и  был
младшим сыном Уста Брауна. Отец мой был кузнецом в маленьком городке Энсби
на севере Линкольншира. Земля здесь принадлежит баронам де Турневиль,  чей
древний замок возвышается на холме  над  городом.  Тут  было  и  маленькое
аббатство францисканцев, куда я поступил еще мальчиком. Приобретя скромное
умение (боюсь, что это мое единственное умение вообще) читать и писать,  я
стал учителем в этом  искусстве  новичков  и  детей  мирян.  Свое  детское
прозвище я перевел на латынь и, в знак смирения,  сделал  своим  церковным
именем. Поэтому меня зовут  брат  Парвус  (Слабый).  Я  действительно  мал
ростом, болезнен, но к счастью быстро завоевываю доверие детей.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.