Случайный афоризм
Тот, кто пытается стать писателем, подобен не окончившему автомобильной школы шоферу, который на полной скорости гонит по улице машину. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Когда тусклый свет рассеял мрак, она увидела, что земляной пол сух, а
книги уложены в сумки из промасленной кожи. Ей вдруг пришло в голову,  что
монахи наверняка взяли книги с собой в башню. Как же они  снова  оказались
здесь? И она содрогнулась, представив, как мертвые поднимаются  из  могил,
чтобы окровавленными руками собрать книги,  как  они  бредут  по  ступеням
лестницы. Ужас погнал ее прочь. В ночи, в  тумане...  пока  она  старалась
спасти жизнь язычника... Но затем  она  сообразила,  что  это  сделано  по
приказу Халдора. Она подошла к  сумкам,  которые  провисали  под  тяжестью
манускриптов.
     Девушка сняла сумку с крюка, погладила мягкую  кожу.  Гораздо  лучше,
чем была у них в монастыре. В сумке лежало шесть книг. Она открыла первую.
Евангелие, две книги - от Луки и от Иоанна. Положила книгу обратно. Матфей
и Марк. Псалмы. Житие Святого Брендона Морехода, который спустился вниз по
реке Шеннон и переплыл море. Житие Святого  Шона.  Девушка  посмотрела  на
книгу с трепетом. Она не для  женских  глаз.  Пальцы  коснулись  последней
книги. Ее кожаный переплет был гораздо грубее, чем у других  манускриптов.
Вероятно, ее редко открывали. Она поднесла книгу  к  огню,  всмотрелась  в
причудливо выписанные буквы. Гиппократ?
     Врач! Не его вина, что он жил задолго до  Христа  и  не  слышал  слов
правды. Может быть, он стал святым, когда Христос спускался в ад? Это ведь
был хороший человек.
     Она снова всмотрелась в буквы, стараясь, чтобы  масло  не  капало  на
страницы. Хорошо, что книга на латыни: она плохо знает греческий язык.
     Дверь  скрипнула,  и  девушка  вздрогнула  от  неожиданности.  Халдор
наклонил голову и шагнул через порог.
     - Здесь все, что должно быть?
     - Книги в хорошем состоянии. - Бриджит прижала к  груди  том.  -  Нет
золотых  листов  и  украшенных  драгоценностями  переплетов.  Вы  ведь  не
заберете их?
     - Люди не одобрили мой приказ, - сказал Халдор. - Но  я  слышал,  что
книги сами по себе могут быть  бесценными  сокровищами.  Так  что  у  тебя
здесь? - Он протянул руку. Бриджит  отдала  книгу.  Руки  у  Халдора  были
чистые.
     - Это сочинения Гиппократа, греческого врача, который жил задолго  до
Христа.
     - И его слова хранились так долго и  даже  пришли  сюда  издалека?  -
Халдор задумчиво смотрел на книгу. - Я никогда не был в Греции, но  знавал
тех, кто плавал туда. Яркое солнце, маленькие острова в сонном море -  да,
мир широк. Никто не может видеть все. - Он опустил взгляд на страницы. - И
это его слова, хотя сам он давно умер. - Халдор улыбнулся и  вернул  книгу
девушке. - Так что же сказал этот великий человек, чьи слова хранятся  так
долго?
     Бриджит перевернула несколько страниц.
     - Вот здесь  можно  прочесть,  как  я  врачевала  твоего  сына.  Хотя
Гиппократ лечил по-другому - все больше травами.  Но  я  знаю,  что  травы
иногда бесполезны.  -  Она  посмотрела  на  Халдора,  на  его  обветренное
коричневое лицо, бороду и волосы, уже тронутые сединой, и сказала  лукаво:
- А вот здесь написано: "Старые люди имеют гораздо  больше  болезней,  чем
молодые, и болезни никогда не покидают их".
     Халдор сжал пальцы. Рот его искривился в усмешке.
     - Верно, -  сказал  он.  -  Меня  не  сжигают  лихорадки,  не  мучает
иссушающий кашель, но годы идут,  и  этим  рукам  все  труднее  натягивать
мокрые паруса или ворочать рулем в холодном тумане.
     Бриджит стиснула книгу.
     Халдор улыбнулся.
     - Ну, а что еще там? - Он показал на сумки.
     Бриджит торопливо заговорила:
     - Евангелие, а также жития Святого Брендона Морехода и Святого  Шона,
который основал монастырь и изгнал чудовище с острова.
     Халдор хмыкнул.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.