Случайный афоризм
Богатство ассоциаций говорит о богатстве внутреннего мира писателя. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

окружному прокурору стало известно, где я  нахожусь.  Вот  мне  и  вручили
повестку, а  как  стало  известно,  что  я  должен  буду  публично  давать
показания, газета меня тут же выкинула, поскольку им  не  было  больше  от
меня пользы. За мой первый рассказ мне уплатили немного наличными, на  том
все и кончилось.
     - Насколько точным был ваш рассказ по телефону? - спросил Дрейк.
     Бэлграйд вспыхнул:
     - Вы не имеете права сомневаться в моей добросовестности только из-за
того, что  мне  представилась  возможность  заработать  немного  денег.  Я
сообщил вам истинную правду.
     - Вы сопровождали Сильвию Оксман на корабль? - спросил Мейсон.
     - Да.
     - Сколько времени она была в зале, прежде чем отправились  в  кабинет
Грэйба?
     - Очень недолго. Не могу сказать с точностью до минуты, но она прошла
в бар, выпила немного, потом сдала пальто в гардероб и  прошла  в  кабинет
Грэйба.
     - Через сколько времени после этого приехал я?
     - Минут через восемь-десять, но ведь вы помните, мистер  Мейсон,  еще
до вашего появления там уже был Фрэнк Оксман.
     - А откуда тебе это известно? - начал было Дрейк, но Мейсон бросил на
него предостерегающий взгляд, и он замолк.
     - Потом, когда Фрэнк Оксман уехал, появился я? - спросил Мейсон.
     -  Вскоре  после  вашего  появления  Оксман  покинул  корабль.  Потом
появился Дункан с судебным  исполнителем.  Минут  десять  спустя  судебный
исполнитель вместе с вами вышел из коридора, ведущего  к  приемной,  и  вы
были в наручниках.
     - Миссис Оксман к этому времени уже ушла из кабинета?
     - Да.
     - Но и после ее выхода  из  этого  коридора  вы  все  еще  продолжали
наблюдать за ним? Ведь вашей задачей было следить за  Сильвией,  а  не  за
коридором?
     - Мне удалось совместить это, мистер Мейсон. Миссис  Оксман  села  за
один из игорных столов. Я стоял в таком месте, откуда мне был виден вход в
коридор и сама миссис Оксман.
     - Хорошо, что произошло потом?
     - Появился Дункан, и миссис Оксман ушла на палубу.
     - Через сколько времени после моего ухода из коридора вышел Дункан?
     - Минуты через три-четыре, не больше.
     - И миссис Оксман сразу же ушла на палубу?
     - Да.
     - Потом?
     - Это все. Я проследил за миссис Оксман на палубе и  проводим  ее  до
берега.
     - Вы уверены, что рассказали нам абсолютно все?
     - Уверен.
     - Разве вы ничего не сказали Сильвии?
     - Ах, да, - лицо Бэлграйда выразило  удивление.  -  Я  в  самом  деле
сказал ей, чтобы она торопилась, потому что на судне ее муж.
     - Понятно. И для чего вы это сделали?
     - Видите ли, я почувствовал что-то неладное. Я не знал,  что  именно,
но я видел, что на вас были наручники, а ведь вы - известный  адвокат,  на
которого не наденут браслеты без серьезной на то причины. Я  подумал,  что
вы, наверное, стараетесь от чего-то оградить миссис Оксман и хотите, чтобы
она покинула корабль, но я не знал, как этому  помочь.  Вот  тогда  мне  и
пришла в голову мысль чуть высунуться из-за двери, предупредить ее о муже,
а потом уже выйти и проводить ее на посадку  в  катер.  Я  решил  сесть  в
первый же катер, в уверенности, что и она поступит так же. А если  бы  она
передумала, то ведь я мог бы выйти и остаться на корабле.
     - Теперь я хотел бы задать вам вопрос, мистер  Бэлграйд,  -  попросил

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.