Случайный афоризм
Чем больше человек пишет, тем больше он может написать. Уильям Хэзлитт (Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ничем не вызванного и ничем не обоснованного.
     - Да  протестуйте  сколько  влезет,  -  ответил  сержант.  -  С  меня
довольно. Джеймс, забирай его отсюда, а потом я обыщу эту чертову посудину
снизу доверху, и не успокоюсь, пока не найду седую женщину  в  серебристом
платье. Никого не выпускать на берег, независимо от того, есть пропуск или
нет. Очень может быть, что эта дама ухитрилась спрятать  свое  серебристое
платье и переодеться, возможно даже в мужскую одежду. Похоже,  по  крайней
мере в настоящий момент, что это именно она совершила  убийство,  а  Перри
Мейсон - ее адвокат. - Сержант повернулся к Бергу  Кастеру  и  спросил:  -
Готовы ли вы  присягнуть,  бросила  эта  женщина  за  борт  автоматический
пистолет?
     - Да, - ответил Кастер.
     - Нет, он не согласен, - решительным голосом заявила Мерелин Смит.  -
Он может присягнуть только в том, что  эта  женщина  вместе  с  еще  одной
стояли на палубе у поручней, когда он увидел, что в воду летит пистолет.
     - Вот результат общения этого чертова адвоката со  свидетелями!  -  в
сердцах воскликнул сержант. - Джеймс, уведи его отсюда!
     - Пойдемте, мистер Мейсон,  -  хлопнул  полицейский  рукой  по  плечу
адвоката.
     - Но, - возразил Мейсон, - я протестую...
     - Вы уже сказали об этом, господин сержант вас  хорошо  расслышал,  -
подтолкнул его к двери  полицейский.  -  Сами  пойдете  или  выволочь  вас
отсюда?
     - Конечно, пойду сам, - огрызнулся Мейсон и последовал за полицейским
в одну из кают, где его продержали не менее трех часов.
     Когда его, наконец, выпустили из заточения, туман все еще  висел  над
водой. Высокий худощавый мужчина в черным сомбреро,  который  обратился  к
нему с вопросом, производил впечатление  спокойного,  уверенного  в  себе,
человека.
     - Я судебный исполнитель Верховного Суда.  Что  вы  делали  на  борту
"Рога изобилия"? - спросил он, немного растягивая слова.
     - Я находился здесь по делу, - спокойно ответил адвокат.
     - У вас было дело к Сэмуэлю Грэйбу?
     - Да.
     - Какое именно?
     - Дело, порученное  мне  одним  клиентом.  Я  специально  приехал  на
корабль, чтобы повидаться с мистером Грэйбом. Насколько мне  известно,  он
был мертв, когда я прибыл сюда. Я не знаю, кто его убил,  и  не  собираюсь
делать никаких заявлений.
     - Вы, надеюсь, в курсе, что я могу поставить вас перед  присяжными  и
заставить говорить? - спросил судебный исполнитель.
     - Поставить меня перед присяжными вы и в самом  деле  можете,  а  вот
буду ли я говорить, это зависит от точки зрения. Что касается меня  лично,
то я думаю, что говорить вы меня не заставите.
     Неторопливая улыбка человека,  умеющего  ценить  юмор,  тронула  губы
судебного исполнителя. Сержант, который вел допрос, сказал сердито:
     - Но мы можем задержать вас по подозрению в  убийстве  и  посадить  в
камеру...
     - Дело поручено мне, сержант, - прервал его судебный  исполнитель.  -
Это все, мистер Мейсон.
     - Когда я могу отправиться на берег?
     - Хоть сейчас.
     - Вы что-нибудь выяснили?
     Судебный исполнитель улыбнулся в ответ.
     - Нашли женщину в серебристом платье? - спросил Мейсон.
     - Следите за газетами, мистер Мейсон, - еще шире  улыбнулся  судебный
исполнитель. - У трапа вас ждет катер. Ваш плащ и ваша шляпа на том столе.
     Мейсон натянул плащ, поднял воротник и молча прошел через пустой  зал
и мимо бара на  палубу.  У  трапа,  действительно,  покачивался  катер  и,
насколько понял Мейсон, все  посетители  покинули  корабль,  поскольку  он

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.