Случайный афоризм
Настоящий писатель, каким мы его мыслим, всегда во власти своего времени, он его слуга, его крепостной, его последний раб. Элиас Канетти
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

представителей Верховного Суда Соединенных Штатов.
     - Или капитан, - произнес Мейсон.
     - Да, капитан имеет право отдавать приказы. Если, конечно, у них  тут
есть кто-нибудь, исполняющий эту роль. Полагаю что  сейчас,  когда  мистер
Грэйб мертв, Дункан здесь полновластный хозяин.
     - Вы совершенно  правы,  -  согласился  Мейсон.  -  И  если  подумать
хорошенько, то смерть Сэмуэля Грэйба  не  самая  большая  неприятность  на
свете для Чарльза Дункана.
     - Наверное, - кивнул головой Перкинс.
     - Дункану, - продолжал Мейсон, - поскольку  он  теперь  здравствующий
компаньон, придется теперь разобраться во всех делах предприятия.  Знаете,
мистер Перкинс, на вашем месте, если  учесть,  что  у  вас  есть  какой-то
официальный статус, я бы позаботился удостовериться в том, что  Дункан  не
вернулся обратно в кабинет, чтобы вскрыть сейф и порыться в нем.  Вы  ведь
знаете, что Маннинг, которого Дункан поставил  у  двери,  является  членом
судовой команды и, следовательно, полностью зависит от Дункана.
     - Думаю, что это неплохая мысль, - кивнул Перкинс. - Пожалуй, полиция
тоже решит, что мне следовало принять на себя кое-какие обязанности.  Ведь
я - уполномоченный судебный исполнитель. Благодарю вас, что вы оказали мне
помощь в  такой  затруднительной  ситуации,  мистер  Мейсон.  Если  бы  вы
возражали против обыска,  то  я  оказался  бы  в  сложном  положении.  Как
полицейский офицер, я никак не мог примириться с тем,  чтобы  вы  покинули
эту комнату, не будучи обысканным, но  с  другой  стороны,  я  никогда  не
решился бы на это без вашего согласия, учитывая, что  вы  такой  известный
адвокат и ваша репутация...
     - Не стоит благодарности, мистер Перкинс, - ответил Мейсон. -  Вы  не
хуже меня знаете, что вам следует делать, но я и в самом деле уверен,  что
вам стоило бы присмотреть за местом преступления.



                                    6

     Войдя в игровой  зал,  Мейсон  внимательно  рассматривал  посетителей
казино, столпившихся у столов  с  рулетками,  но  ни  Сильвии  Оксман,  ни
детектива, направленного Дрейком ему в помощь, он так и не увидел. Адвокат
вышел из зала на окутанную туманом палубу. Небольшая группа людей стояла у
поднятых сходней. Кто-то из них раздраженно спрашивал:
     - И долго еще прикажете нам торчать здесь?
     Бармен Джимми, снявший белый фартук и нахлобучивший форменную фуражку
с золотистой кокардой, ответил успокаивающим тоном человека, знающего  как
ладить с подвыпившими клиентами:
     - Уже недолго осталось. Закрепим  болты  и  все.  Безопасность  наших
клиентов важнее всего. К тому же у нас сегодня курсируют четыре катера,  и
как только трап будет готов, подойдут все  сразу  и  смогут  забрать  всех
желающих... Почему бы вам, господа, пока не вернуться обратно в  зал?  Там
теплее. Как только закрепим трап, сразу же вас позовем.
     - А может это все затеяно специально для того,  чтобы  мы  не  смогли
выбраться отсюда со своим выигрышем? - снова спросил раздраженный голос. -
Я как раз выиграл сотню и хочу немедленно ехать домой.
     - Так пройдите в бар и закажите выпивку, отметьте свой выигрыш. Сразу
почувствуете себя лучше.
     Раздался взрыв смеха.
     Мейсон отошел от трапа. Сильвии Оксман нигде не было  видно.  Адвокат
приблизился к поручням и бросил  взгляд  в  туманную  темноту.  Неподалеку
светились огни двух катеров, качавшихся  на  волнах.  Оттуда  донесся  шум
голосов и смех,  видно,  пассажиры  катеров  рассматривали  задержку,  как
обычное недоразумение, и коротали время, завязывая разговоры  с  одинокими
красавицами, решившими попытать счастье за игорным  столом.  Мейсон  снова
вступил в полосу света, падавшую на палубу из дверей салона, и  направился

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.