Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Я надеюсь, что вы не рассердитесь, мистер Мейсон...
     Как только наручники были сняты, Мейсон сказал:
     - Послушайте, мистер Перкинс, я ведь все это делаю в целях самозащиты
и поэтому прошу провести обыск как можно основательнее.
     С этими словами Мейсон начал выкладывать на  комод  содержимое  своих
карманов и стал расстегивать воротничок рубашки.
     - Что вы делаете? - удивленно спросил судебный исполнитель.
     - Я собираюсь раздеться догола, а вас попрошу внимательнейшим образом
осмотреть все мои вещи. Позднее, если потребуется, вы сможете подняться на
свидетельское место и под присягой показать, что  я  ничего  не  вынес  из
кабинета Грэйба, что при мне не было оружия и что вы  самолично  составили
опись того, что имелось при мне сегодня вечером.
     - Это меня вполне устраивает, - кивнул Перкинс.
     Едва Мейсон успел снять рубашку, как  вдруг  дверь  отворилась  и  на
пороге появился Дункан.
     - Что здесь происходит? - спросил он.
     - Я  собираюсь  получить  свидетельство  об  абсолютном  здоровье,  -
усмехнулся адвокат.
     - Вовсе нет необходимости заходить так далеко, - примирительно сказал
Дункан.
     - Ну нет, я как раз и собираюсь зайти так далеко.
     - Да ведь это просто глупость. Я  же  не  собираюсь  обвинять  вас  в
убийстве или ограблении. Я ведь не знаю всех тонкостей закона... Просто  я
подумал, что, может быть, вы подобрали в  той  комнате  пистолет  или  еще
что-нибудь, что пытаетесь скрыть от полиции...
     - Вот именно, - сказал Мейсон. - Именно поэтому мы с вами уладим  это
дело сейчас же.
     - Но для этого вовсе нет необходимости снимать всю одежду,  -  сказал
Дункан.
     - Несколько минут  назад  вы  были  настроены  совсем  иначе,  мистер
Дункан, - нахмурившись сказал Перкинс.
     Мейсон, который уже снимал брюки, прервал его:
     - Да разве вы не понимаете, мистер Перкинс,  что  он  хочет  сделать?
Теперь он сообразил, что для него намного  удобнее,  если  я  уйду  отсюда
необысканным. Ведь в таком  случае  на  меня  можно  будет  свалить  любую
пропажу.  Потому  он  и  хочет  теперь,  чтобы  вы  меня  обыскали  только
поверхностно, а потом он заявит, что я унес с  собой  что-то,  что  вы  не
сумели обнаружить. Так что я настаиваю на полном и тщательном обыске. -  И
не обращая внимания на саркастическую усмешку Дункана, Мейсон  добавил:  -
Прошу вас, мистер Перкинс, тщательно осмотреть и составить подробную опись
всего, что вы у меня найдете. Когда закончите, бросьте  мне  одежду,  и  я
приведу себя в порядок.
     Дункан сунул в рот сигару, поднес к ней спичку и  закурил.  Он  хотел
что-то сказать, но передумал и молча наблюдал,  как  судебный  исполнитель
одну за другой осматривает вещи Мейсона. Наконец Перкинс  передал  Мейсону
одежду и, пока  тот  одевался,  стал  методично  составлять  опись  вещей,
выложенных адвокатом на стол.
     Мейсон повернулся к Дункану:
     - Прекратите жевать сигару, Дункан. Вы заперли дверь в кабинет?
     Дункан кивнул, рассеянным жестом вынул из кармана ключ и протянул его
Перкинсу.
     - Есть еще ключи от этой двери? - спросил Мейсон.
     - Только тот, который у Грэйба, а у двери я поставил Артура  Маннинга
со строгим наказом не впускать туда никого, - ответил Дункан. - Я отправил
человека на катере, чтобы  он  позвонил  в  полицию,  так  что  они  скоро
прибудут.
     - Надеюсь, что вы  запретили  кому-либо  из  присутствующих  покидать
корабль? - спросил адвокат.
     - Это не в моей власти, -  покачал  головой  Дункан.  -  Гости  могут
предъявить ко мне  претензии,  если  я  их  здесь  задержу,  -  голос  его

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.