Случайный афоризм
Поэт - это человек, у которого слова не расходятся с рифмой. Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1938 году скончался(-лась) Александр Иванович Куприн


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Здесь Торн, а с  ним  король!  -  воскликнула  Стефа.  Она  провела
Фалькейна к перилам. За ним шли два его охранника.  Это  были  дружелюбные
молодые парни, но они никогда не оставляли его  одного  и  держали  оружие
постоянно наготове.
     Торн опустил медную подзорную трубу и кивнул.
     - Их лагерь с каждой сменой караула становится  все  неряшливее.  Они
совершенно деморализованы.
     Дворец представлял собой одиноко стоящее здание в несколько этажей  с
большим количеством окон. Вокруг дворца не было стены, только  сад,  а  за
ним город. Подобно Катандарану,  Рангакора  была  очень  древним  городом,
полностью выстроенным из  камня.  Но  дома  представляли  собой  красочную
симфонию мягких желтых, белых и красных тонов. Фасады чаще были обращены к
улице,  а  не  внутрь  дворов.  Заостренные,  крытые  черепицей  крыши   и
гармоничные, соразмерные архитектурные детали напоминали Фалькейну  земные
постройки эпохи раннего Возрождения. Улицы были  сравнительно  широкими  и
многолюдными. До Фалькейна доносился слабый гул колес  и  топот  ног.  Над
крышами домов вились легкие клубы дыма. По  небу  кое-где  медленно  плыли
облака. Вдали виднелись серо-синие холмы и Маунт-Гандра,  снежная  вершина
которой отблескивала  золотом  при  постоянном  солнечном  закате.  Справа
гремел водопад, белый и зеленый, покрытый радужной завесой  брызг.  Бурный
водяной поток пробивал себе путь вниз, в Чекору, которая  отсюда  казалась
полной жизни.
     Вскоре взгляд Фалькейна  остановился  на  осаждающих.  Их  палатки  и
костры усеивали плато за городскими укреплениями. Паслись стада  животных.
В местах скопления солдат  посверкивали  металлические  доспехи.  Джахаджи
послал значительные подкрепления, узнав о восстании.
     - Их гораздо больше, чем вас, - сказал Фалькейн.
     Боберт  Торн  рассмеялся.  Этот  коренастый  седобородый  человек   с
пылающими голубыми глазами был покрыт старыми боевыми  шрамами.  На  поясе
расшитой драгоценностями куртки висела видавшая виды сабля.
     - Не торопитесь, - сказал он. - Мы запасли продуктов больше, чем  они
в состоянии собрать со всей страны. Пусть посидят  немного.  К  следующему
периоду Сумерек они будут голодны, больны, займутся грабежом, и  мы  легко
их разобьем. Они и сами знают это. А там, может, прибудут и другие  земцы.
У них осталось не так уж много  выдержки.  -  Он  повернулся  к  стройному
краснокожему  молодому  икрананкийцу  в  костюме   цвета   шафрана   и   с
позолоченным ожерельем на шее. - Король Урсала,  это  человек  из-за  края
мира, о котором я вам говорил.
     Монарх наклонил свою птичью голову.
     - Приветствую, - сказал он на диалекте, который нетрудно было понять.
- Мне давно хотелось встретиться с вами, но в более дружеской обстановке.
     - Она вполне возможна, - намекнул Дэвид.
     - Нет, если ваши друзья попытаются выполнить свою угрозу и  подчинить
нас  Катандарану,  -  сказал  Урсала.  Его  ровный  тон  смягчил  резкость
выражения.
     Фалькейн почувствовал себя неловко.
     - Ну... гм... мы ведь здесь чужеземцы, и конкретных  данных  о  вашем
мире у нас не было. И разве так уж плохо присоединиться к империи? Вам  бы
здесь ничего не угрожало.
     Урсала взъерошил свое кольцо перьев и надменно ответил:
     - Рангакора считалась древним городом,  когда  Катандаран  был  всего
лишь деревушкой. Несколько поколений назад деодакхи  были  еще  пустынными
варварами. Их пути - не наши пути: мы не натравливаем фратрию на  фратрию,
не требуем, чтобы сын обязательно овладевал профессией отца.
     - Как это? - Фалькейн был ошеломлен.
     Стефа кивнула.
     - Фратрии здесь - всего лишь объединение семей, - сказала она. -  Они
не совпадают с гильдиями.
     - Я говорил вам об этом, благороднейший, - самодовольно заявил  Торн.
- Под защитой земцев...

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.