Случайный афоризм
После каждого "последнего крика" литературы я обычно ожидаю ее последнего вздоха. Станислав Ежи Лец
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                              КОТ ПРИВРАТНИКА




                                    1

     Перри Мейсон,  адвокат-криминалист,  нахмурившись  глядел  на  своего
помощника Карла Джексона. У краешка стола  примостилась  секретарша  Делла
Стрит - колени  сдвинуты,  карандаш  нацелен  на  раскрытый  блокнот;  она
спокойно  и  внимательно  наблюдала  за  обоими.  Мейсон  держал  в   руке
отпечатанный на машинке листок.
     - Насчет кошки, значит? - спросил он.
     - Да, сэр, - ответил Джексон. - Он настаивает  на  личной  встрече  с
вами. Он ненормальный. Я бы не стал терять время, сэр.
     - Кажется, вы говорили - он калека, на костыле? -  припомнил  Мейсон,
задумчиво глядя в бумагу.
     - Верно. Ему лет шестьдесят пять. Говорит  -  попал  в  автомобильную
катастрофу года два назад. За рулем  был  его  хозяин.  Эштон  -  человек,
который хочет вас видеть насчет своей кошки, -  сломал  бедро  и  повредил
сухожилия на правой ноге. Лекстер, его хозяин,  сломал  правую  ногу  выше
колена. Лекстер тоже был не молод, кажется, ему было шестьдесят два, когда
он умер, но у него нога зажила. А  у  Эштона  -  нет.  С  тех  пор  он  на
костылях. Вероятно, поэтому Лекстер  позаботился  о  своем  привратнике  в
завещании. Он не оставил Эштону денег, но распорядился,  чтобы  наследники
предоставили Эштону место привратника до тех пор, пока он сможет работать,
а после - чтобы купили и обставили ему дом.
     - Необычное завещание, Джексон, - нахмурился Перри Мейсон.
     Молодой адвокат кивнул в знак согласия:
     - Да, необычное. Этот Лекстер был юристом. У него трое внуков. Внучке
он не оставил ничего. Два внука унаследовали состояние поровну.
     - Как давно он умер?
     - Недели две назад.
     - Лекстер... Лекстер... Это о нем что-то было в газетах?  Его  смерть
была связана с каким-то пожаром?
     - Правильно, сэр. Питер Лекстер.  Говорили,  что  он  скупердяй.  Он,
конечно, был  чудак.  Жил  в  загородном  доме  в  Карменсите.  Ночью  дом
загорелся, и Лекстер погиб. Трое внуков  и  несколько  слуг  в  это  время
находились в доме, им удалось спастись. Эштон говорит, что пожар начался в
спальне Лекстера или рядом.
     - Привратник был в это время там? - спросил Мейсон.
     - Нет. Он сторожил городской дом.
     - Внуки теперь живут в городе?
     - Двое из них, наследники.  Сэмюэль  К.  Лекстер  и  Фрэнк  Оуфли.  А
внучка,  Уинифред  Лекстер,  которую  лишили  наследства,  там  не  живет.
Неизвестно, где она теперь.
     - Эштон ждет в конторе? - спросил Мейсон. Глаза его сверкнули.
     - Да, сэр. И никого не желает видеть, кроме вас.
     - Так в чем же, собственно, состоит его дело?
     - Сэм Лекстер признает, что, согласно завещанию, он обязан обеспечить
Эштона работой привратника, но уверяет, что вовсе не обязан держать в доме
его  кошку.  Эштон  очень  привязан  к  своей  персидской  кошке.  Лекстер
грозится, что, если Эштон не избавится от кошки, ее отравят. Я бы не  стал
отнимать у вас время, но ведь вы велели  докладывать  обо  всех  клиентах,
которые приходят в контору. Вы же не хотите, чтобы мы сами брали  на  себя
их дела.
     - Верно, -  кивнул  Мейсон.  -  Никогда  нельзя  знать  заранее,  чем

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.