Случайный афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                          ИЗЪЕДЕННАЯ МОЛЬЮ НОРКА




                                    1

     День был тяжелый и изматывающий. Перри Мейсон и его секретарша  Делла
Стрит закончили снятие показаний под присягой. Хитрый свидетель все  время
уходил от существа дела, его адвокат непрерывно выступал с возражениями по
чисто техническим аспектам. Потребовалось все умение Перри Мейсона, чтобы,
в конце концов, вытянуть из него важные факты.
     Адвокат  и  его  секретарша  решили  поужинать  в  ресторане  Морриса
Албурга. Они выбрали закрывающуюся шторкой кабинку  в  самом  конце  зала.
Опустившись на мягкое  сиденье,  Делла  Стрит,  вздохнула  с  облегчением,
посмотрела на усталое лицо Мейсона и призналась:
     - Не представляю, как тебе это удается. Я чувствую себя, как  выжатый
лимон.
     Моррис Албург сам решил принять заказ у такого известного посетителя.
     -  Напряженный  день,  мистер  Мейсон?  -  поинтересовался   владелец
ресторана.
     - Даже не хочется вспоминать, - сказал Мейсон.
     - В суде с утра до вечера, как я предполагаю?
     Адвокат покачал головой.
     - Нет, Моррис, - начала объяснять Делла  Стрит  и  показала  на  свой
блокнот, в  котором  она  стенографировала  ответы  свидетеля.  -  Снимали
показания под присягой, видите, сколько страниц я исписала?
     -  М-да,  -  неопределенно  ответил  Албург,  ничего  не  понимая,  и
обратился к посетителям: - По коктейлю?
     - По двойному "Бакарди", - попросил Мейсон.
     Моррис Албург  передал  заказ  проходившей  мимо  официантке,  а  сам
принялся обсуждать меню.
     -  Я  бы  предложил  цыпленка  или  бифштекс  -  изумительно  сегодня
получились.
     Владелец ресторана поднес большой и указательный пальцы к губам.
     Делла Стрит рассмеялась.
     - Моррис, вы  пытаетесь  перед  нами  воображать?  А  _э_т_о_  откуда
взялось?
     - Бифштексы?
     - Нет, жест.
     Моррис Албург улыбнулся.
     -  Я  видел  в  кино,  как  один  владелец  ресторана  таким  образом
рекомендовал что-то своим клиентам, - признался он.  -  Правда,  потом  он
принес такую дрянь... Мне стоило один раз взглянуть на мясо - и я сразу же
догадался, что оно жесткое, как подошва.
     - Давайте пока забудем обо всех этих жестах, - перебил Мейсон. -  Нам
хотелось бы  два  толстых  бифштекса,  не  сильно  прожаренных,  картофель
по-лионски, хлебец с маслом и...
     Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу Стрит.
     Она кивнула.
     - ...и чесноком.
     - Хорошо, - сказал Моррис Албург. - Сейчас все будет. Для вас - самое
лучшее.
     - Нежные, сочные, не сильно прожаренные, - напомнил Мейсон.
     - Самые лучшие! - повторил Албург и исчез.
     Зеленая штора опустилась на место.
     Мейсон протянул Делле Стрит портсигар и зажег спичку. Адвокат глубоко

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.