Случайный афоризм
Моя родина там, где моя библиотека. (Эразм Роттердамский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

- божественным даром, как бы он, несомненно, сказал - причинять людям боль
одним словом, взглядом, жестом. И, кроме того, есть еще молодая леди.
     Грант повернулся к Мичелзу с видимым раздражением.
     - Что там еще по поводу молодой леди?
     - Ну, успокойтесь, Грант. Или вам  прочитать  лекцию  о  мальчиках  и
девочках?
     Грант нахмурился и отвернулся от него.
     - Вы попали с ней в затруднительное положение, не правда ли? - сказал
Мичелз мягко, почти печально.
     - Какое затруднительное положение?
     - Она красивая девушка, очень хорошенькая. А вы  вдобавок  человек  с
профессиональной подозрительностью.
     - Ну?
     - Ну! Что случилось с лазером? Это была случайность?
     - Могла быть.
     - Да, могла быть, - голос Мичелза понизился почти  до  шепота.  -  Но
была ли?
     Бросив быстрый взгляд через плечо, Грант ответил тоже шепотом:
     - Вы обвиняете мисс Петерсон в саботаже?
     - Я? Конечно, нет. У меня для этого нет оснований. Но я полагаю,  что
вы мысленно обвиняете ее, и вам это не нравится. Отсюда и  затруднительное
положение.
     - Почему мисс Петерсон?
     - А почему нет? Никто не обращал на нее внимания, когда она  игралась
со своим лазером. Это ее епархия. И если  она  намеревалась  саботировать,
то, естественно, именно в этой области, где она чувствовала себя  наиболее
уверенно.
     - Что  могло  бы  автоматически  вызвать  немедленное  подозрение  по
отношению к ней. И так, кажется, и произошло, - произнес Грант с некоторой
горячностью.
     - Я понимаю. Вы сердитесь.
     - Посмотрите, - сказал Грант. - Мы все находимся в одном сравнительно
небольшом корабле, и можно подумать,  что  каждый  из  нас  находится  под
пристальным и постоянным вниманием остальных, но это не так. Мы  были  все
так поглощены тем, что происходит за бортом корабля, что каждый из нас мог
войти в помещение склада и сделать с лазером все, что хотел, оставшись при
этом незамеченным. И вы, и я могли это сделать. Я бы не видел вас,  вы  бы
не видели меня.
     - Или Дьювала?
     - Или  Дьювала.  Я  не  исключаю  его.  Или  это  могла  быть  чистая
случайность.
     - А ваш развязавшийся страховочный канат тоже случайность?
     - А вы готовы предположить что-нибудь еще?
     - Я -  нет.  Я  могу  указать  вам  на  некоторые  вещи,  если  вы  в
настроении.
     - Я не в настроении, но, тем не менее, укажите.
     - Именно Дьювал привязал ваш страховочный канат.
     - И, видимо, плохо завязал узел.  К  тому  же  на  канат  действовали
значительные усилия.
     - Хирург должен уметь делать узел.
     - Чепуха. Хирургические узлы - это не морские узлы.
     - Возможно. С другой  стороны,  можно  предположить,  что  канат  был
специально привязан так,  что  мог  отвязаться,  или  его  могли  оторвать
руками.
     Грант кивнул.
     - Хорошо.  Но  опять-таки  каждый  внимательно  следил  за  тем,  что
происходило вокруг  него.  Вы,  Дьювал  или  мисс  Петерсон  могли  быстро
подплыть к кораблю, развязать узел и вернуться  незамеченным.  Я  полагаю,
что даже Оуэнс мог для этого покинуть корабль.
     - Да, но у Дьювала были для  этого  наилучшие  возможности.  Как  раз

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.