Случайный афоризм
Поэт - это человек, у которого слова не расходятся с рифмой. Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1895 году родился(-лась) Сергей Александрович Есенин

В 1832 году скончался(-лась) Вальтер Скотт


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Совершенно верно. Никакие  меры  безопасности  не  дают  абсолютной
уверенности.
     - Все эти люди работают здесь.
     - Но не Грант, - напомнил Рейд.
     - А?
     - Грант не работает здесь. Он чужак.
     На лице Картера появилась судорожная улыбка.
     - Но он правительственный агент.
     - Я знаю, - сказал Рейд. - А  агент  может  вести  двойную  игру.  Вы
посадили Гранта в  "Протерус",  и  началась  цепь  неудач  или  того,  что
выглядит как неудача.
     Подали кофе.
     - Это смешно, - сказал Картер. - Я знаю этого человека. Для  меня  он
не чужак.
     - Когда вы в последний раз видели его? Что вы знаете о его внутреннем
мире?
     - Забудьте об этом. Это невозможно.
     Но, размешивая сливки в своей чашке с кофе, Картер проявлял некоторые
признаки беспокойства.
     - Все в порядке, - сказал Рейд. - Просто мысли вслух.
     - Они все еще в плевре? - спросил Картер.
     - Да.
     Картер  посмотрел  на  отметчик  времени,  который  показывал  32,  и
расстроено покачал головой.


     Перед  Грантом  лежала  разобранная  на  части   радиостанция.   Кора
рассматривала транзисторы один за другим, вертела их, сравнивала, чуть  ли
не пронизывая взглядом.
     - Вот этот, - сказала она неуверенно, - я думаю, будет  работать,  но
этот провод слишком толстый.
     Дьювал положил сомнительный провод на освещенное опаловое  стекло,  а
рядом - поврежденный кусочек настоящего повода  и  стал  сравнивать  их  с
угрюмым видом.
     - Ничего более подходящего нет, - сказал Грант.  -  Вам  нужно  будет
заставить его работать.
     - Легко сказать,  -  ответила  Кора.  -  Вы  можете  давать  подобные
распоряжения мне, но не проводу. Как бы сурово вы не кричали на  него,  он
все равно не будет работать.
     - Хорошо.
     Грант пытался придумать что-нибудь, но ничего не находил.
     - Подождите немного, - сказал Дьювал. - Если повезет, я, может  быть,
сумею соскрести его до нужной толщины. Мисс Петерсон, дайте мне  скальпель
номер 11.
     Он вставил провод из бывшей установки  Гранта  (теперь  в  буквальном
смысле беспроволочной) в  два  небольших  зажима  и  подвесил  перед  ними
увеличительное стекло. Крепко зажав в руке поданный  Корой  скальпель,  он
начал медленно скоблить.
     Не поднимая глаз, он сказал:
     - Будьте добры, сядьте на свое место, Грант. Вы не можете мне помочь,
сопя над моим плечом.
     Грант слегка вздрогнул, но, поймав умоляющий взгляд Коры,  ничего  не
сказал и направился к своему креслу.
     Мичелз, сидевший на своем месте, насмешливо приветствовал его.
     - Хирург за работой, - сказал он. - В руке у него скальпель, и тут же
в полной мере проявляется его характер. Не тратьте напрасно время  на  то,
чтобы сердиться на него.
     - Я не сержусь на него, - ответил Грант.
     - Конечно, сердитесь. Если только вы не собираетесь сообщить мне, что
отказываетесь от принадлежности к человеческой расе. Дьювал обладает даром

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.