Случайный афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Совершенно верно. Никакие  меры  безопасности  не  дают  абсолютной
уверенности.
     - Все эти люди работают здесь.
     - Но не Грант, - напомнил Рейд.
     - А?
     - Грант не работает здесь. Он чужак.
     На лице Картера появилась судорожная улыбка.
     - Но он правительственный агент.
     - Я знаю, - сказал Рейд. - А  агент  может  вести  двойную  игру.  Вы
посадили Гранта в  "Протерус",  и  началась  цепь  неудач  или  того,  что
выглядит как неудача.
     Подали кофе.
     - Это смешно, - сказал Картер. - Я знаю этого человека. Для  меня  он
не чужак.
     - Когда вы в последний раз видели его? Что вы знаете о его внутреннем
мире?
     - Забудьте об этом. Это невозможно.
     Но, размешивая сливки в своей чашке с кофе, Картер проявлял некоторые
признаки беспокойства.
     - Все в порядке, - сказал Рейд. - Просто мысли вслух.
     - Они все еще в плевре? - спросил Картер.
     - Да.
     Картер  посмотрел  на  отметчик  времени,  который  показывал  32,  и
расстроено покачал головой.


     Перед  Грантом  лежала  разобранная  на  части   радиостанция.   Кора
рассматривала транзисторы один за другим, вертела их, сравнивала, чуть  ли
не пронизывая взглядом.
     - Вот этот, - сказала она неуверенно, - я думаю, будет  работать,  но
этот провод слишком толстый.
     Дьювал положил сомнительный провод на освещенное опаловое  стекло,  а
рядом - поврежденный кусочек настоящего повода  и  стал  сравнивать  их  с
угрюмым видом.
     - Ничего более подходящего нет, - сказал Грант.  -  Вам  нужно  будет
заставить его работать.
     - Легко сказать,  -  ответила  Кора.  -  Вы  можете  давать  подобные
распоряжения мне, но не проводу. Как бы сурово вы не кричали на  него,  он
все равно не будет работать.
     - Хорошо.
     Грант пытался придумать что-нибудь, но ничего не находил.
     - Подождите немного, - сказал Дьювал. - Если повезет, я, может  быть,
сумею соскрести его до нужной толщины. Мисс Петерсон, дайте мне  скальпель
номер 11.
     Он вставил провод из бывшей установки  Гранта  (теперь  в  буквальном
смысле беспроволочной) в  два  небольших  зажима  и  подвесил  перед  ними
увеличительное стекло. Крепко зажав в руке поданный  Корой  скальпель,  он
начал медленно скоблить.
     Не поднимая глаз, он сказал:
     - Будьте добры, сядьте на свое место, Грант. Вы не можете мне помочь,
сопя над моим плечом.
     Грант слегка вздрогнул, но, поймав умоляющий взгляд Коры,  ничего  не
сказал и направился к своему креслу.
     Мичелз, сидевший на своем месте, насмешливо приветствовал его.
     - Хирург за работой, - сказал он. - В руке у него скальпель, и тут же
в полной мере проявляется его характер. Не тратьте напрасно время  на  то,
чтобы сердиться на него.
     - Я не сержусь на него, - ответил Грант.
     - Конечно, сердитесь. Если только вы не собираетесь сообщить мне, что
отказываетесь от принадлежности к человеческой расе. Дьювал обладает даром

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.