Случайный афоризм
Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда... Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Я собираюсь протянуть его вверх и протолкнуть в альвеолу, -  сказал
Грант.
     - Когда вы доберетесь до альвеолы, -  предупредил  Мичелз,  -  будьте
осторожны. Я не знаю, какое воздействие окажут на вас вдох и выдох, но  вы
должны быть готовы к тому, что окажетесь в центре урагана.
     Грант подтягивался вверх и дергал  шнорхель,  как  только  находил  в
мягкой податливой ткани  подходящие  места,  чтобы  уцепиться  пальцами  и
оттолкнуться ногами.
     Его голова высунулась за стенку альвеолы, и совершенно неожиданно  он
попал в другой мир. Свет "Протеруса" проникал через нечто, что  показалось
ему  тканью  огромной  толщины,  и  в  этом  туманном  освещении  альвеолы
выглядели, как огромные пещеры с влажно блестевшими в отдалении стенками.
     Вокруг него были скалы и валуны всех размеров  и  цветов,  сверкающие
всеми красками  спектра,  когда  неполное  отражение  миниатюризированного
света придавало им поддельный красочный  блеск.  Он  увидел  так  же,  что
кромки валунов оставались расплывчатыми,  даже  если  на  них  и  не  было
медленно переливающейся жидкости.
     - В этом месте полно камней, - сказал Грант.
     - Я полагаю,  это  пыль  и  песчинки,  -  донесся  голос  Мичелза.  -
Последствия жизни в цивилизованном мире,  вдыхания  неочищенного  воздуха.
Легкие представляют собой дорогу  с  односторонним  движением:  вы  можете
занести туда пыль, но нет никакой возможности вытащить ее оттуда.
     - Вы подняли шнорхель как можно  выше  над  головой,  а?  -  вмешался
Оуэнс. - Я не хотел бы, чтобы в него попала жидкость. Давайте!
     Грант поднял шнорхель выше.
     -  Дайте  мне  знать,  когда  будет  набрано  достаточное  количество
воздуха, Оуэнс, - сказал он.
     Он тяжело дышал.
     - Я скажу.
     - Он работает?
     - Конечно работает. Я  отрегулировал  поле  таким  образом,  что  оно
действует быстрыми импульсами в соответствии с...  Ладно,  неважно.  Смысл
состоит  в  том,  что  поле  никогда  не  имеет  достаточной  длительности
действия, чтобы сколько-нибудь  заметно  воздействовать  на  жидкость  или
твердые  тела,  но  в  значительной  степени   миниатюризирует   газы.   Я
отрегулировать поле так, что оно  распространяется  далеко  за  Бенеша,  в
атмосферу операционной.
     - Это безопасно? - спросил Грант.
     - Это единственный способ  получить  достаточно  воздуха.  Нам  нужно
получить в тысячи раз больше воздуха чем содержится  в  легких  Бенеша,  и
полностью миниатюризировать. Безопасно ли это? Бог с вами, я всасываю  его
прямо через ткани Бенеша, даже во время отсутствия  дыхания.  О,  если  бы
только у нас был большой шнорхель!
     Голос Оуэнса звучал возбужденно, он  волновался,  как  юноша  в  день
совершеннолетия.
     Он спросил:
     - Как на вас действует дыхание Бенеша?
     Грант бросил быстрый взгляд на альвеолярную мембрану.  Казалось,  она
растянулась и напряглась под его  ногами,  так  что  он  предположил,  что
является свидетелем медленного начала выдоха (медленного по  ряду  причин:
из-за гипотермии и из-за искажения времени, вызванного миниатюризацией).
     - Все в порядке, - сказал он. - Вообще никак не действует.
     Но тут в ушах Гранта раздался низкий скребущий  звук.  Он  постепенно
становился громче, и Грант понял, что начинается выдох.
     Он встал более устойчиво и взялся за шнорхель.
     - Это работает прекрасно, - ликующе заявил Оуэнс. - Такого еще  никто
не делал!
     Легкие продолжали свое медленное, но постепенно ускоряющееся  сжатие,
и скрежет выдоха стал громче.  Движение  стало  ощутимым  для  Гранта.  Он
почувствовал, что его ноги поднимаются над полом альвеолы. Он подумал, что

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.