Случайный афоризм
Сочинение стихов - это не работа, а состояние. Роберт Музиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Затем, повернувшись направо, она сказала:
     - Доктор Дьювал, ваши ремни?
     - Все в порядке. Ваши?
     Кора освободила ремни, чтобы дотянуться до Гранта. Она затянула их, и
как раз вовремя. Зубцы теперь опустились ниже  уровня  окон  и  смыкались,
словно гигантские разламывающие челюсти. Грант  невольно  напрягся.  Зубцы
постояли, затем снова двинулись и соединились.
     "Протерус" ощутил удар и задребезжал, а  все  находившиеся  на  борту
были брошены сначала вправо, а  потом,  менее  сильно,  влево.  Неприятный
вибрирующий звон наполнил корабль.
     Затем наступила тишина и отчетливое ощущение зависания над  пустотой.
Корабль мягко раскачивался и еще более мягко подрагивал.  Грант  посмотрел
вниз и увидел опускающуюся красную поверхность и нарастающую темноту  -  и
все исчезло.
     У  него  не  было  возможности  узнать,  каково  было  действительное
расстояние до пола, но ощущение было таким же, как если бы он высунулся  с
двадцатого этажа жилого дома.
     Если бы что-то, такое же малое, как корабль  сейчас,  упало  с  такой
высоты, то оно не получило бы серьезных повреждений. Сопротивление воздуха
замедлило бы падение до безопасной скорости. Конечно если бы малые размеры
были его единственным свойством.
     Но у Гранта было живо воспоминание о замечании Оуэнса,  сделанным  им
во время инструктажа. Он  сам  сейчас  состоял  из  такого  же  количества
атомов, что и человек нормального размера,  а  не  из  такого  количества,
которое  должен  иметь  объект,  имеющий  его  нынешние  размеры.  Он  был
соответственно более хрупким,  как  и  корабль.  Падение  с  такой  высоты
разбило бы корабль вдребезги и убило бы его команду.
     Он взглянул на раму, поддерживающую  корабль.  Он  продолжал  попытки
представить себе, как она должна  выглядеть  с  точки  зрения  нормального
человека. Для него это были стальные  колонны  десяти  футов  в  диаметре,
искусно  сплетенные  в  сплошную  металлическую  раму.  На  мгновение   он
почувствовал себя в безопасности.
     Оуэнс произнес дрогнувшим от волнения голосом:
     - Она приближается к нам!
     Грант быстро огляделся и увидел, что значило "она".
     Свет засверкал на гладкой прозрачной  поверхности  стеклянной  трубы,
достаточно большой, чтобы вместить в себя дом. Она поднималась  равномерно
и быстро, а далеко внизу - прямо внизу -  появилось  неожиданное  радужное
мерцание отражения от воды.
     "Протерус" висел над озером. Стеклянные  стенки  цилиндра  теперь  со
всех сторон вздымались над кораблем, а поверхность озера была не более чем
в пятидесяти фунтах под ними.
     Грант откинулся на спинку  сидения.  Он  не  сомневался  в  том,  что
произойдет дальше. Он приготовился и теперь не почувствовал тошноты, когда
его кресло словно выпало из под него. Ощущение было очень похожее  на  то,
которое он однажды испытал во время военных учений над  океаном.  Самолет,
участвующий в маневрах, как  ему  и  было  положено,  вышел  из  пике,  но
"протерус", неожиданно оказавшаяся в воздухе подводная лодка, не собирался
этого делать.
     Грант напряг мускулы, а затем попытался расслабить их, чтобы смягчить
натяжение ремней в момент удара.
     Они ударились, и от толчка его зубы как будто задребезжали в деснах.
     Грант ожидал увидеть через окно брызги,  высоко  взметнувшуюся  стену
воды, но вместо этого он увидел, большую  толстую  выпуклость,  очерченную
точно по окружности, вязко удалявшуюся от них.
     Они продолжали опускаться, и он увидел еще и еще такие же выпуклости.
     Захваты рамы расцепились, и корабль, резко встряхнувшись  остался  на
плаву, медленно разворачиваясь.
     Грант испустил долгий вздох. Да, они находились на поверхности озера,
но эта поверхность отличалась от всех, когда-либо виденных им.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.