Случайный афоризм
Писатель скорее призван знать, чем судить. Уильям Сомерсет Моэм
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Фраза отчетливо прозвучали через систему связи, и тут Картер заметил,
что "Протерус" начал сжиматься.
     Вначале это происходило так медленно, что о сжатии можно было  судить
только по изменению в очертании закрытых им шестиугольных плиток пола.  Те
из них, которые частично  выступали  из  под  корпуса  корабля,  выползали
наружу, и, в конце  концов,  стали  проявляться  ранее  полностью  скрытые
плитки.
     Все  окружавшие   "Протерус"   шестиугольники   вылезли   наружу,   и
миниатюризация ускорилась до такой степени, что корабль начал  таять,  как
кусок льда на теплой поверхности.
     Картер наблюдал миниатюризацию сто  раз,  но  никогда  не  чувствовал
того, что испытывал теперь. Это выглядело так, словно  корабль  бросили  в
глубокую дыру, и он падал  в  абсолютной  тишине,  делаясь  все  меньше  и
меньше, словно расстояние увеличивалось до  миль,  до  десятков  миль,  до
сотен...
     Корабль теперь превратился в бедного жука, отдыхавшего на центральном
шестиугольнике прямо перед миниатюризатором -  на  красном  шестиугольнике
среди моря белых, на исходном модуле.
     "Протерус" все еще падал, все еще сжимался, и Картер с усилием поднял
руку.
     Свет миниатюризатора  поблек  до  тускло-красного,  и  миниатюризация
прекратилась.
     - Выясните, как они там, прежде  чем  мы  продолжим.  Они,  возможно,
мертвы или, что еще хуже, не способны выполнить  свою  задачу  хотя  бы  в
минимальной степени. В этом случае. В этом случае они могут тоже считаться
погибшими, и было бы лучше знать об этом сейчас.
     Техник-связист произнес:
     - Получен ответ "Все в порядке".
     Картер подумал:" Если они  не  способны  осмысленно  действовать,  то
могут не представлять себе своего беспомощного положения"
     Но проверить это не было возможности.
     Если команда "Протеруса" сообщает, что все хорошо, нужно считать, что
все хорошо.
     - Поднимайте корабль, - сказал Картер.



                                7. Погружение

     Исходный модуль начал медленно приподниматься  над  полом  -  гладкая
шестигранная колонна с красным верхом и белыми  стенами  -  неся  на  себе
"Протерус" размерами в дюйм. Когда его вершина оказалась на высоте четырех
футов над полом, подъем прекратился.
     - Готовы ко второй фазе, Сэр, - сообщил один из техников.
     Картер быстро взглянул на Рейда. Тот кивнул.
     - Вторая фаза, - сказал Картер.
     Отошла панель, и на бесшумных воздушных опорах выдвинулся держатель -
гигантский  "вальдо",  названный  так  прежними  техниками-ядерщиками   по
описанию из  научно-фантастического  рассказа  сороковых  годов,  об  этом
как-то рассказали Картеру. Держатель был четырнадцати  футов  в  высоту  и
состоял из блоков на трехногом основании.  Блоки  управляли  перемещениями
правой руки, свисавшей вниз из горизонтального удлинителя.
     Сама рука была коленчатой, каждое колено короче и меньше предыдущего.
В данном случае были три ступени, и к самой меньшей, двух дюймов в  длину,
были прикреплены стальные проволочки толщиной в четверть дюйма,  изогнутые
таким образом, что могли сцепляться друг с другом.
     На  основании  держателя  были  буквы  ОМСС,  а  под  ними   надпись:
"Прецизионный держатель для миниатюризации".
     Вместе с держателем появились 3 техника; а за ними наблюдала с видным
нетерпением сестра в  белом  халате.  Рыжие  волосы  под  шапочкой  сестры

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.