Случайный афоризм
Если я с друзьями, просматривая сокровища древних мудрых мужей, которые они оставили нам в своих сочинениях, встретим что-либо хорошее и заимствуем, то считаем это великой прибылью для себя... Сократ
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                          ДЕЛО О ЗОЛОТЫХ РЫБКАХ




                                    1

     Перри  Мейсон,  сидевший  за  столиком  в  ресторане,   вгляделся   в
напряженное лицо человека, который  ради  разговора  с  ним  оставил  свою
очаровательную спутницу.
     - Вы сказали, что хотели бы поговорить со мной о  золотых  рыбках?  -
переспросил Мейсон безучастно, со слегка скептической улыбкой на губах.
     - Да.
     Мейсон покачал головой:
     - Боюсь, мой гонорар покажется вам чересчур высоким...
     - Меня не интересует ваш гонорар. Я  могу  позволить  себе  заплатить
любую сумму в разумных пределах.
     - Простите, - спокойно, но твердо произнес Мейсон,  -  я  только  что
закончил трудное дело, и у меня нет  ни  времени,  ни  желания  заниматься
рыбками. Я...
     Высокий мужчина с важным видом подошел к столику и сурово обратился к
собеседнику  Мейсона,  на  лице   которого   застыло   выражение   полного
недоумения:
     - Харрингтон Фолкнер?
     - Да, - коротко ответил тот голосом человека, привыкшего  повелевать.
- Я сейчас занят, как вы сами можете догадаться. Я...
     Подошедший к столику мужчина быстро сунул  руку  в  нагрудный  карман
пиджака, и через мгновение  в  руках  у  Фолкнера  оказался  продолговатый
пакет.
     -  Копии  повестки  и   жалобы,   дело   Карсона   против   Фолкнера.
Дискредитация, сто тысяч долларов. Здесь  -  оригинал  повестки.  Обратите
внимание на подпись судебного исполнителя и  печать  Суда.  Расстраиваться
нет необходимости. Это - моя работа. Если я  не  вызову  вас  в  Суд,  это
сделает кто-нибудь другой. Обратитесь к  своему  адвокату.  На  ответ  вам
дается десять дней. Если истец ни на что  не  имеет  прав,  он  ничего  не
получит. Если имеет, вам не повезло. Я просто разношу повестки. Нет смысла
сердиться. Благодарю вас. Доброй ночи.
     Слова вылетали с такой скоростью, что  походили  на  дробь  града  по
металлической крыше.
     Судебный курьер быстро и изящно  повернулся  и  исчез,  смешавшись  с
группой выходивших из ресторана посетителей.
     Фолкнер, с видом человека, не способного очнуться от продолжительного
кошмара, в котором он является лишь беспомощным статистом, сунул бумагу  в
боковой карман, молча повернулся и прошел к своему столу.
     Мейсон проводил его задумчивым взглядом.
     Над столиком склонился официант.  Мейсон  ободряюще  улыбнулся  своей
секретарше  Делле  Стрит.  Потом  повернулся  к  Полу   Дрейку,   частному
детективу, присоединившемуся к ним всего несколько минут назад.
     - Пол, поужинаешь с нами?
     -  Большой  чашки  кофе  и  ломтика  пирога  с  мясом  будет   вполне
достаточно.
     Мейсон сообщил заказ официанту.
     - Что можешь сказать о девушке? - обратился он к Делле  Стрит,  когда
официант ушел.
     - Ты имеешь в виду спутницу Фолкнера?
     - Да.
     - Если он решил завести с ней интрижку, его вызовут в Суд  совсем  по

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.