Случайный афоризм
Библиотеки - магазины человеческих фантазий. (Пьер Николь)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Пока не заложено должное обоснование, вопрос о передвижениях Гламис
Барлоу является несущественным, недопустимым в качестве  доказательства  и
не имеющим отношения к делу. В настоящий момент он  может  рассматриваться
только как попытка  поставить  под  сомнение  правдивость  Гламис  Барлоу,
выступавшей, как свидетельница со стороны обвинения. Вы  не  имеете  права
дискредитировать  выставленную  вами  же  свидетельницу.  Вы  связаны   ее
показаниями.  Это  та  цена,  которую  приходится  платить  представителям
окружной прокуратуры за то, что они вызвали потенциальную  обвиняемую  для
дачи показаний и заставили ее отвечать на вопросы, пока у нее еще не  было
возможности проконсультироваться с адвокатом.
     - Я склонен согласиться с защитником, - объявил судья  Алворд.  -  Не
крайней мере, на данном этапе передвижения Гламис Барлоу не имеют никакого
отношения к определению виновности или невиновности Картера Джилмана, если
только, мистер Бергер, вы вначале не покажете, что в том же помещении в то
время находилась Вера Мартель.
     Гамильтон Бергер побагровел.
     - Я  считаю,  что  Суд  пытается  меня  наказать,  потому  что  я  не
согласился с вами, Ваша Честь,  по  вопросу  целесообразности  выступления
Гламис Барлоу, как свидетельницы.
     - Вы можете считать, что вам заблагорассудится, - резко отметил судья
Алворд. - Я пытаюсь служить  интересам  правосудия.  Какое-то  время  тому
назад я обращал ваше внимание на то, что  вы  уже  подготовили  достаточно
обоснованную   версию   против   обвиняемого,   по   крайней   мере,   для
предварительного слушания. Вы настояли на том, чтобы продолжить слушание и
заложить основание для,  как  теперь  представляется,  попытки  поймать  в
ловушку вторую потенциальную обвиняемую. Вы решили поставить  ее  в  такое
положение, когда под присягой  ей  приходится  признаться  в  определенных
вещах,   предварительно   не   проконсультировавшись   с   адвокатом,   не
предупреждая ее о том, что вы намерены предъявить ей обвинение.
     - Я вынужден подчиниться постановлению Высокого Суда, но  перед  тем,
как это сделать, я попытаюсь заложить  основание.  Миссис  Кирк,  вы  одна
находились в той комнатке, о которой говорили?
     - Нет, сэр. Вместе с моей дочерью Маделин.
     - Сколько лет Маделин?
     - Девятнадцать.
     - То есть примерно столько же, сколько Гламис Барлоу?
     - Моя дочь на год моложе.
     - Насколько вам лично известно, миссис Кирк, Маделин и Гламис  Барлоу
дружат?
     - Как соседки. Они не ходят вместе на встречи с молодыми людьми,  они
вращаются в разных кругах, но, как соседки, они в хороших отношениях.
     - Они давно знакомы?
     - Примерно два года.
     - И Маделин находилась вместе с вами в той комнатке,  где  вы  обычно
завтракаете?
     - Да.
     - Где вы сидели?
     - За столом, приставленным к окну, и смотрели в окно.
     - Обе на южной стороне стола?
     - Да. В общем-то, это не совсем стол.  Что-то  типа  стойки,  среднее
между стойкой в баре и столом. Мы за ним едим. Окно открывается ни север и
выходит в задний двор Джилманов.
     - Ваша дочь смотрела в том же направлении, что и вы?
     - Да, сэр. Она сидела рядом со мной.
     - Вы обсуждали с дочерью что-нибудь необычное, увиденное тогда вами?
     - У защиты есть возражения? - обратился судья Алворд к Мейсону.
     - Нет, - покачал головой адвокат.
     - Окружной прокурор, конечно,  имеет  право  заложить  основание  для
дальнейших показаний, но это зашло уже слишком  далеко,  -  заметил  судья
Алворд. - Обвиняемый никак не связан  разговорами,  имевшими  место  между

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.