Случайный афоризм
Поэт - это та же женщина, только беременная стихом. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

мне все удалось застенографировать, но это было совсем не просто.  Как  из
пулемета строчила. Пятьсот слов в минуту.
     - Что еще скажешь?
     - Мисс Мартель  прекрасно  информирована  о  том,  что  происходит  с
людьми, которых она пытается шантажировать.
     - Еще как!
     - У тебя есть какие-нибудь идеи о том, как это у  нее  получается?  -
спросила Делла Стрит.
     - Пока нет.
     - А что скажешь о том, что Эдвард Картер - это на самом  деле  Картер
Джилман?
     - Это не новость, по крайней мере, для нас.
     - Тогда откуда она об этом знает? Очевидно, он представился  нам  под
ложным именем, чтобы сбить тебя со следа, в результате чего  мисс  Мартель
не стала бы садиться тебе на шею - и вот не прошло и четырех часов, как он
от нас ушел, и она звонит и велит тебе не совать нос в чужие дела.
     - Давай проверим ее информацию, Делла, - решил Мейсон. -  Мы  обязаны
сделать это ради нашего клиента  и  для  себя  лично.  Позвони  по  номеру
Грейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять и попроси мистера Картера.
     - А разве так мы не сыграем как раз ей на руку?
     Мейсон улыбнулся.
     - Пока мы работаем вслепую, Делла, - ответил он.
     Делла Стрит набрала нужный номер,  попросила  пригласить  к  аппарату
мистера Картера, затем кивнула Мейсону.
     Адвокат поднял трубку у себя на столе.
     Через минуту несколько удивленный голос спросил:
     - Алло, с кем вы хотели поговорить?
     - Мистер Картер, это Перри Мейсон, адвокат.
     - Что?!
     - Мне повторить? Это Перри Мейсон, адвокат.
     - Боже праведный!.. Я же велел  вам  не  звонить  мне  ни  при  каких
обстоятельствах! Как, черт побери, вам удалось меня здесь найти?  Что  вам
нужно?
     -  Мне  только  что  звонила  мисс  Мартель,  -  сообщил  Мейсон.   -
Посоветовала связаться с вами по этому номеру и просила передать следующую
фразу: "Ваши отпечатки пальцев _п_е_р_е_к_р_ы_в_а_ю_т_ отпечатки человека,
которого вы пытаетесь защитить". Вам эта фраза что-нибудь говорит?
     Последовало долгое молчание.
     - Вы меня слышите? - уточнил Мейсон.
     На другом конце провода заговорили дрожащим тихим голосом:
     - Да, слышу... Я пытаюсь думать... я... что  вам  удалось  сделать  и
настоящему моменту, мистер Мейсон?
     - Я нанял частное  детективное  агентство,  которое  сейчас  проводит
расследование. Они работают и у нас в городе, и в Сан-Франциско, где у них
есть представительство.
     Внезапно голос на другое конце стал более решительным.
     - Хорошо, мистер Мейсон. Теперь я  понимаю,  что  все  гораздо  более
серьезно, чем я  предполагал,  обращаясь  к  вам.  Мне  придется  изменить
кое-какие указания.
     - Минутку, - перебил Мейсон. - Пока вы  для  меня  -  лишь  голос  по
телефону. Я ни от кого не принимаю указания таким образом. Вы в  состоянии
как-то себя идентифицировать?
     - Я приходил к вам в контору сегодня утром, мистер Мейсон.  Я  вручил
вам   одну   пятисотдолларовую   купюру,   две   стодолларовые   и    одну
пятидесятидолларовую. У меня на руках расписка, выданная вашей секретаршей
Деллой Стрит.
     - Этого недостаточно, - заявил Мейсон. - Что-нибудь еще?
     - Боже праведный, мистер Мейсон! Мы говорим о серьезном  деле.  Разве
недостаточно, что я заплатил вам крупный аванс, а вы его приняли?
     - Раз уж вы задали этот вопрос, я вам отвечу: нет, недостаточно.  Мне

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.