Случайный афоризм
Не тот поэт, кто рифмы плесть умеет. Александр Сергеевич Пушкин
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

впрочем, с детства привык к тому, что нравится многим женщинам, однако  то
обстоятельство, что  он  понравился  дочери  и  сестре  королей  Кастилии,
переполняло  его  сердце  законной  гордостью.  Случайно  подслушанный  им
разговор взбудоражил его воображение, дал ему широкий  простор  для  самых
смелых фантазий и честолюбивых надежд.  Он  скорее  мечтал,  чем  думал  о
чем-то, скорее грезил, чем мечтал, и скорее даже  бредил,  чем  предавался
грезам, упиваясь своими мечтами и трепеща  в  предвкушении  самой  великой
победы всей своей жизни...
     А Бланка  никак  не  могла  справиться  со  своими  мыслями,  которые
кружились в ее голове, с калейдоскопической быстротой сменяя друг друга, и
без какой-либо  логической  последовательности  сплетались  в  причудливые
узоры,  поднимая  в  ней  бурю  противоречивых  чувств.  Не  подозревая  о
присутствии Этьена, она в разговоре с Маргаритой открыла ему свою  душу  и
теперь чувствовала себя перед ним будто раздетой догола.  Это  было  такое
дразнящее ощущение, что Бланка еле сдерживалась, чтобы не вскочить с места
и... Тут она не  знала,  что  ей  делать  дальше:  то  ли  убежать  прочь,
замкнуться в  своей  спальне  и  плакать,  плакать,  плакать  от  стыда  и
унижения, сколько ей хватит слез, или же кинуться Монтини на шею, пусть он
обнимает ее, целует, пусть делает с ней все, что  хочет,  пусть  сделается
таким близким и родным ей, чтобы она не стыдилась своей наготы перед  ним,
чтобы исчез, наконец, тот настырный, тревожный, неприятный  зуд  в  груди,
чтобы прошло ее отвращение к себе и своему телу, оставшееся ей в память  о
ночах,  проведенных  с  мужем,  одна  только  мысль  о  которых   вызывает
непреодолимое желание снова и снова мыться в тщетном  стремлении  смыть  с
себя грязь от его прикосновений...
     - А вы замечательный рассказчик, господин де Монтини, -  одобрительно
констатировала Маргарита, когда Этьен закончил. - Вам бы книги писать -  я
совсем не шучу. Ваш рассказ, бесспорно, самый интересный  и  увлекательный
из всего, что я слышала о тех  событиях.  Правда,  в  нем  есть  некоторые
огрехи, но их можно объяснить тем, что вы сами не очень  прислушивались  к
тому, что говорили.
     - Это все от усталости, - отозвалась  Матильда,  снова  вступаясь  за
брата.  -  Ведь  он  только  приехал,  устал  с  дороги,  и  потому  такой
невнимательный.
     Маргарита ухмыльнулась и насмешливо взглянула на Бланку, затем  вновь
перевела свой взгляд на Монтини.
     -  Раз  так,  то  не  смею  вас  задерживать,  сударь.  Это  было  бы
бессердечно с моей стороны. -  Решительным  жестом  она  предупредила  его
возможные возражения. - Нет, нет, вы в самом деле отдохните, а вечером  мы
продолжим нашу весьма занимательную беседу. Вам уже предоставили комнату?
     - Да, сударыня.
     - Где?
     - В гостевых покоях на первом этаже.
     Маргарита покачала головой.
     -  Это  совсем  не  годится.  Брат  моей  любимой   фрейлины   вправе
рассчитывать на  более  внимательное  к  себе  отношение.  -  На  какое-то
мгновение она  задумалась.  -  Итак,  поступим  следующим  образом.  Самое
позднее к завтрашнему вечеру этот за... господин Рауль  де  Толоса  должен
освободить свою квартиру... свою бывшую квартиру, а пока что... Матильда.
     - Слушаю, сударыня.
     - Сейчас же разыщи кузена Иверо, представь  ему  Этьена  и  от  моего
имени попроси,  чтобы  он  на  денек-другой  уступил  ему  одну  из  своих
комнат... Гм... А чтобы Рикард  не  вздумал  приревновать,  скажи,  что  я
приглашаю его пообедать со мной. - С этими словами она  протянула  Монтини
руку для поцелуя. - Приятно было познакомиться с вами, сударь.
     - Мне тоже, - тихо произнесла Бланка. Она вся  задрожала,  когда  он,
вроде бы нечаянно, вопреки  тогдашнему  обычаю  прикоснулся  губами  к  ее
ладони.
     Как только Матильда и Этьен вышли из комнаты, плотно закрыв за  собой
дверь, Маргарита пристально поглядела на Бланку и спросила:

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.