Случайный афоризм
Только о великом стоит думать, только большие задания должен ставить себе писатель: ставить смело, не смущаясь своими личными малыми силами. Александр Александрович Блок
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да, монсеньор?
     - Я хотел бы узнать, кто будет присутствовать на сегодняшнем  приеме.
Из знати, разумеется.
     - Ну, прежде всего, госпожа Бланка  Кастильская.  Не  исключено,  что
будет и ее брат, дон Фернандо.
     - Вот как! - удивился Филипп. - Граф Уэльва уже приехал?
     - Да, монсеньор. Ее высочество как раз давала мне поручение, когда ей
доложили о прибытии господина принца.
     - Гм. А  мне  казалось,  что  он  должен  сопровождать  свою  сестру,
принцессу Нору.
     - Госпожа Элеонора приедет несколько позже, вместе со старшим братом,
королем доном Альфонсо.
     - Даже так! Ну что же... Итак, на приеме будут  принцесса  Бланка,  и
возможно, граф Уэльва. Еще кто?
     - Госпожа Жоанна, сестра графа Бискайского.
     - А сам граф?
     - Нет, он не... мм... Вчера поздно  ночью  он  только  возвратился  с
Басконии, и у него накопилось много неотложных дел.
     "Ясненько, - подумал Филипп. - Маргарита  и  ее  кузен  настолько  не
переваривают друг друга, что даже избегают личных встреч. Боюсь,  в  самом
скором времени я буду втянут в эту семейную вражду... А жаль, - решил  он,
вспомнив о Бланке. - Очень жаль... Впрочем, это мы еще посмотрим. Говорят,
Бланка не в ладах с мужем и весьма близка с Маргаритой. Так что все  может
быть..."
     - Благодарю вас, барышня. Продолжайте, пожалуйста.
     - Из всех, достойных вашего внимания, остались только господин виконт
Иверо и его сестра, госпожа Елена.
     - Виконт по-прежнему дружен с госпожой принцессой? -  поинтересовался
Филипп. Он не спеша расхаживал по комнате, медленно, но верно  приближаясь
к Матильде.
     Девушка стыдливо опустила глаза.
     - Ну, собственно... В общем, да.
     - А ваш брат?
     Если предыдущий вопрос привел Матильду в легкое и  вполне  объяснимое
замешательство, то упоминание об Этьене явно обескуражило ее.
     - Прошу прощения, монсеньор. Боюсь, я не поняла вас.
     "Вот так дела! - изумился Филипп. - Неужто Маргарита  изменила  своим
принципам и завела себе сразу двух любовников?.. Но с этим  мы  разберемся
чуть позже".
     Он подступил к Матильде вплотную и  решительно  привлек  ее  к  себе.
Девушка покорно, без всякого сопротивления, отдалась в его объятия.
     - Монсеньор!.. - скорее простонала, чем прошептала она.
     - Называй меня Филиппом, милочка... О Боже, какая ты хорошенькая!
     Матильда подняла к нему лицо; глаза ее томно блестели.
     - Филипп, - нараспев, как бы смакуя это слово, произнесла  она.  -  Я
люблю вас, Филипп. Я так вас люблю!
     - А ты просто сводишь меня с ума, - пылко ответил Филипп. -  Да,  да,
сводишь с ума! И я вправду рехнусь... если сейчас же не поцелую тебя.
     Что он и сделал. Его поцелуй был долгим  и  нежным;  таким  долгим  и
таким нежным, что у Матильды дух захватило.
     Потом они целовались наперегонки, жадно, неистово.  Отсутствие  опыта
Матильда  восполняла  самоотверженностью  влюбленной  женщины;  в   каждый
поцелуй она вкладывала всю свою душу и с каждым новым поцелуем все  больше
пьянела  от  восторга,  испытывая   какое-то   радостное   потрясение.   В
действительности  любовь  оказалась  еще   прекраснее,   чем   она   могла
представить даже в самых смелых мечтах.
     Филипп подхватил полубесчувственную девушку на руки,  перенес  ее  на
диван и, весь дрожа от нетерпения, лихорадочно принялся  стягивать  с  нее
платье. Немного придя в себя,  Матильда  испуганно  отпрянула  от  него  и
одернула юбки.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.