Случайный афоризм
Сочинение стихов - это не работа, а состояние. Роберт Музиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

хотят понять, что это значит для самой  Матильды.  Какой  бы  там  ни  был
господин де Шеверни замечательный человек,  у  нее  уже  сложилось  весьма
неприглядное мнение о нем, и вряд ли кто-то способен внушить ей уважение к
нему, не говоря уж о любви. Ну а там, где нет  ни  любви,  ни  уважения...
Одним словом, я очень боюсь, что их супружеская жизнь будет сущим адом.
     Филипп испытующе посмотрел ей в глаза.
     - Как я понимаю, вы судите по своему горькому опыту.
     Бланка отвела взгляд и заметно смутилась.
     - Не будем обсуждать это, Филипп.
     "Что же, черт возьми, произошло между нею и графом?" - недоумевал он.
     - Ладно, не будем. Я всецело разделяю ваше  мнение,  Бланка,  и  было
собирался предложить Матильде отступную...
     - Отступную?
     - Да. Одно из моих личных  поместий  в  Кантабрии,  дающее  право  на
баронский титул и около восьмисот скудо чистого годового дохода.
     - О! Внушительная  отступная.  Пожалуй,  это  меняет  дело  -  будучи
баронессой, Матильда сможет найти себе достойную  партию,  даже  если  все
произошедшее с ней получит огласку. Я почти уверена,  что  в  свете  ваших
условий Маргарита и Этьен пересмотрят свое решение.
     Филипп отрицательно покачал головой.
     - Зато я не пересмотрю.
     - Не пересмотрите? - озадаченно переспросила Бланка. -  Боюсь,  я  не
понимаю вас, Филипп.
     - А тут и понимать нечего. Я только собирался  предложить  отступную,
но не предложу ее.
     - Почему же?
     - Габриель заартачился,  -  объяснил  Филипп.  -  Хочет  жениться  на
Матильде, глупец этакий! Сколько я его не отговаривал,  но  он  и  слушать
меня не хочет. Уперся рогом, и ни в какую.
     - И ради его мальчишеского каприза вы  готовы  пожертвовать  счастьем
Матильды? - с упреком произнесла Бланка.
     Филипп опять вздохнул.
     - Будь это мальчишеский каприз, я бы велел заключить его под стражу и
немедленно препроводить в Тараскон. Но, увы, Габриель не капризничает - он
попросту спятил. Он помешался на Матильде,  как...  как  Рикард  Иверо  на
Маргарите, и, подобно ему, вполне способен наложить на себя руки.  Он  уже
пообещал мне покончить с собой, если Матильда не станет его женой.
     - Боже правый! Он это серьезно?
     - К сожалению, да. Габриель на редкость упрямый парень,  коли  вобьет
себе что-то в голову, его уже ничем не переубедишь. Конечно,  со  временем
он остынет и поймет свою ошибку, но тогда будет слишком поздно.
     - А что если назначить свадьбу, скажем, на следующую  осень?  Или,  в
худшем случае, на конец весны, когда Матильде исполнится шестнадцать  лет.
Надеюсь, к тому времени господин  де  Шеверни  трезво  оценит  ситуацию  и
передумает, а Матильда получит предложенную вами отступную.
     - Это был бы неплохой выход, - согласился Филипп. - Но Габриель очень
умен, его не проведешь. Он мигом учуял подвох, едва  лишь  я  заикнулся  о
возможных  проволочках.  Вот  его  окончательное  решение:  бракосочетание
должно  состояться  самое  позднее  через  месяц.  Я  сдаюсь,  Бланка.   Я
совершенно беспомощен.
     - А как вы смотрите  на  то,  чтобы  я  поговорила  с  господином  де
Шеверни? Может быть, мне удастся убедить его.
     Филипп ослепительно улыбнулся, сверкнув двумя ровными рядами  крепких
белых зубов.
     - Бланка, солнышко, ведь этого я и хочу! У  вас  просто  изумительный
дар убеждать людей, так что потолкуйте с Габриелем, попытайтесь отговорить
его от брака с Матильдой. Этим вы меня очень обяжете.
     - Но учтите, Филипп, я ничего не обещаю.
     - А я и не рассчитываю на успех. Однако, чем черт не  шутит.  Значит,
договорились?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.