Случайный афоризм
Сила магнита передается от железа к железу подобно тому, как вдохновение музы передается через поэта чтецу и слушателю. Платон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1962 году скончался(-лась) Герман Гессе


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ударит и по тебе. Поди тогда найди себе приличного мужа. Как там ни крути,
а ты у нас, почитай, из самых низов. Даже если я соберу для  тебя  царское
приданное, вряд ли какой-нибудь уважающий  себя  барон  позарится...  Нет,
вру! Один точно позарится. И не простой барон, а виконт.  Но,  боюсь,  моя
идея не придется тебе по нутру. А, Матильда?
     Девушка не ответила. Измученная переживаниями столь бурной ночи, она,
наконец, успокоилась и забылась в глубоком сне, тихо  посапывая  маленьким
носиком; губы ее  тронула  слабая,  еле  заметная  улыбка.  Она  была  так
восхитительно красива, что Маргарита не удержалась и поцеловала ее.
     - Спи,  моя  детка,  спи,  дорогая.  И  пусть   сон   принесет   тебе
облегчение...
     Принцесса закрыла глаза,  мысленно  возвращаясь  в  объятия  Филиппа,
тотчас кровать под  ней  будто  провалилась,  какое-то  неведомое  течение
подхватило ее и быстро понесло сквозь  густеющий  туман  дремоты  в  самую
пучину сладких грез.
     А за  окном  уже  светало,  и  чистое  безоблачное  небо,  веселое  и
жизнерадостное пение птиц предвещали наступление погожего солнечного дня.



        10. ПОХОДЯ РЕШАЕТСЯ СУДЬБА МАТИЛЬДЫ, А ФИЛИПП НАЧИНАЕТ
        ПОНИМАТЬ, ЧТО ЯВНО ПОСПЕШИЛ С ПЕРЕОЦЕНКОЙ ЦЕННОСТЕЙ

     Молоденький паж провел Филиппа на крытую террасу с видом на дворцовый
парк, где при хорошей погоде Маргарита  имела  обыкновение  завтракать,  а
порой и обедать в узком кругу друзей. На этот  раз  за  круглым  обеденным
столом компанию ей составляли две постоянные ее сотрапезницы  -  Бланка  и
Жоанна, а также Этьен де Монтини, занявший место своей сестры, которая  по
вполне понятным причинам сегодня отсутствовала.
     Пустовало и кресло справа от Маргариты - с начала июня  и  вплоть  до
последнего дня его неизменным хозяином был Рикард Иверо,  уже  вошедший  в
историю наваррского двора как виновник самого  продолжительного  увлечения
принцессы за все шесть лет ее сексуального "стажа". Но  сегодня  Маргарита
не пригласила его к себе;  также  не  предвиделось  присутствие  на  обеде
сестры Рикарда, Елены.
     Когда появился Филипп, Маргарита,  и  до  того  несказанно  удивившая
Бланку и Жоанну бесконечными проволочками с началом обеда, отколола  нечто
вообще из ряда вон выходящее -  она  встала  из-за  стола  и  почти  бегом
бросилась ему навстречу.
     - А вот и наш милый принц,  -  проворковала  она,  глядя  на  него  с
откровенным восхищением. - Вы уж не взыщите, что мы начали без вас...
     - Э, нет, принцесса, - живо возразил Филипп. - Так  не  пойдет.  Ведь
это я должен просит у вас прощения, что опоздал. - Он  галантно  поцеловал
ее руку и почтительным кивком приветствовал остальных присутствующих. - Во
всем виноват мой паж. Я сказал ему, что меня ни для кого нет, имея в  виду
моих  придворных.  Но  он  понял  эти  слова  буквально  и  целых  полчаса
заговаривал зубы вашему посланнику, в то время как я беседовал с...  мм...
с одним из моих дворян - о чем я рассчитываю потолковать с вами  несколько
позже.
     - Да, - кивнула Маргарита. - Об этом мы  непременно  поговорим  -  но
чуть позже. А пока, прошу вас к  столу,  кузен.  Присоединяйтесь  к  нашей
компании, отобедайте. Вы, кстати, почти  не  опоздали  -  только  что  нам
подали первые блюда.
     Бланка с трудом  подавила  ироническую  улыбку:  да,  почти  -  если,
конечно, не принимать во внимание  получасовой  задержки  в  связи  с  его
"почтинеопозданием".
     Филипп расположился в кресле Рикарда Иверо,  первым  делом  отпил  из
кубка глоток вина... и тут же поперхнулся, когда Маргарита больно ущипнула
его за бедро. Он, впрочем, ожидал какого-нибудь интимного знака внимания с
ее стороны, наподобие нежного пожатия руки под столом или потирания ножкой

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.